1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:07,792 --> 00:02:09,333
The flowers are blooming

4
00:02:16,208 --> 00:02:17,208
Zilong

5
00:02:17,542 --> 00:02:20,000
We are leaving in winter and returning in spring

6
00:02:20,500 --> 00:02:22,083
Winter goes and spring comes

7
00:02:51,833 --> 00:02:52,625
Thank you, Chief

8
00:03:00,750 --> 00:03:01,625
Lao Li

9
00:03:03,875 --> 00:03:04,750
I've arrived

10
00:03:08,333 --> 00:03:09,125
Lao Li

11
00:03:10,083 --> 00:03:12,083
North Korea is fighting

12
00:03:25,250 --> 00:03:26,208
Chairman

13
00:03:27,042 --> 00:03:28,917
It is generally believed internationally that

14
00:03:29,583 --> 00:03:31,458
Conflict between North and South Korea

15
00:03:31,917 --> 00:03:33,208
Just a civil war

16
00:03:33,458 --> 00:03:34,875
United Nations Charter stipulates

17
00:03:35,083 --> 00:03:36,958
Shall not interfere with what is essentially a

18
00:03:36,958 --> 00:03:39,250
Matters under the jurisdiction of any country

19
00:03:42,292 --> 00:03:43,417
american

20
00:03:43,958 --> 00:03:45,750
Will these rules be followed?

21
00:03:47,125 --> 00:03:48,833
He likes to stretch his hands very far

22
00:03:50,625 --> 00:03:52,500
Problems that have never been changed

23
00:03:56,042 --> 00:03:57,208
ladies and gentlemen

24
00:03:57,708 --> 00:04:03,375
In view of the severe situation on the Korean Peninsula

25
00:04:03,375 --> 00:04:05,708
I have formally ordered the United States Navy and Air Force

26
00:04:05,708 --> 00:04:08,000
to the south korean army

27
00:04:08,000 --> 00:04:09,958
I have formally ordered the United States Navy and Air Force

28
00:04:09,958 --> 00:04:11,667
to the south korean army

29
00:04:11,667 --> 00:04:12,875
cover and support

30
00:04:13,333 --> 00:04:16,625
launch an unrestricted attack on North Korean forces

31
00:04:24,625 --> 00:04:25,917
The United States does not intervene

32
00:04:26,958 --> 00:04:28,833
Things in North Korea are just trivial matters

33
00:04:30,042 --> 00:04:31,542
If he interferes

34
00:04:31,667 --> 00:04:32,958
That's the big deal

35
00:04:33,708 --> 00:04:35,292
will endanger China's security

36
00:04:35,292 --> 00:04:37,083
Mr. President

37
00:04:37,083 --> 00:04:39,042
Description of the outbreak of the Korean War

38
00:04:39,375 --> 00:04:42,750
Communism is no longer content to use only covert means

39
00:04:43,625 --> 00:04:45,917
to conquer independent countries

40
00:04:47,458 --> 00:04:48,917
In this case

41
00:04:48,917 --> 00:04:52,417
If the Chinese Communist Army occupied Taiwan

42
00:04:52,958 --> 00:04:54,083
will directly threaten

43
00:04:54,333 --> 00:04:56,875
security in the pacific region

44
00:04:56,875 --> 00:04:59,375
In order to prevent the Chinese Communist Army from attacking Taiwan

45
00:05:00,042 --> 00:05:02,958
I have ordered the 7th Fleet to block the Taiwan Strait

46
00:05:33,125 --> 00:05:34,833
I will report to Chairman Mao immediately

47
00:05:37,958 --> 00:05:39,083
Mr. President

48
00:05:39,292 --> 00:05:41,000
I just listened to your speech

49
00:05:41,792 --> 00:05:42,917
you know your decision

50
00:05:43,333 --> 00:05:46,375
How exciting to make a veteran

51
00:05:46,375 --> 00:05:49,333
General, if you are appointed

52
00:05:49,333 --> 00:05:52,458
United Nations Commander-in-Chief Heads to Korean Peninsula

53
00:05:52,458 --> 00:05:53,458
will you accept it

54
00:05:55,167 --> 00:05:55,875
His Excellency the President

55
00:05:56,542 --> 00:05:58,125
I'll leave now

56
00:06:13,000 --> 00:06:14,125
you know why

57
00:06:15,000 --> 00:06:16,208
Is this plane called the Bataan?

58
00:06:17,958 --> 00:06:20,667
It's to commemorate the 80,000 people under my command

59
00:06:21,333 --> 00:06:25,417
soldiers killed in the philippines

60
00:06:26,417 --> 00:06:29,333
North Korea is not another Philippines

61
00:06:34,250 --> 00:06:35,125
Mr. President

62
00:06:35,625 --> 00:06:36,500
thank you

63
00:06:37,250 --> 00:06:38,875
can in this difficult time

64
00:06:39,917 --> 00:06:41,125
come here

65
00:06:41,750 --> 00:06:42,375
please

66
00:06:50,500 --> 00:06:51,208
thank you

67
00:07:11,250 --> 00:07:12,750
arrival of america

68
00:07:16,000 --> 00:07:17,375
will change everything

69
00:07:17,875 --> 00:07:19,042
July 5th

70
00:07:19,333 --> 00:07:20,958
People's Army captures Suwon

71
00:07:21,667 --> 00:07:22,292
Same day

72
00:07:22,583 --> 00:07:24,958
U.S. Army Task Force Smith in Osan

73
00:07:25,167 --> 00:07:26,458
Actually lost the battle

74
00:07:27,042 --> 00:07:28,750
At this rate of the People's Army

75
00:07:29,250 --> 00:07:31,708
This battle may not last long

76
00:07:32,542 --> 00:07:34,292
this is a trap

77
00:07:34,917 --> 00:07:36,125
korean comrades

78
00:07:36,958 --> 00:07:38,417
It's very possible to underestimate the enemy.

79
00:07:39,167 --> 00:07:40,833
The U.S. military has repeatedly shown weakness

80
00:07:40,958 --> 00:07:43,125
The door to the south is fully open

81
00:07:44,083 --> 00:07:48,000
That is to induce the main force of the People's Army to go deep alone

82
00:07:48,875 --> 00:07:51,125
Now on the surface it looks like a big victory

83
00:07:52,000 --> 00:07:52,917
further south

84
00:07:54,750 --> 00:07:56,042
Crisis every step of the way

85
00:07:57,042 --> 00:07:59,083
What will the US military do next?

86
00:07:59,458 --> 00:08:00,667
U.S. Army during World War II

87
00:08:00,833 --> 00:08:03,917
Both Normandy and Sicily were landed by sea.

88
00:08:04,417 --> 00:08:06,125
This is what they do best

89
00:08:08,667 --> 00:08:09,625
Makes sense

90
00:08:13,458 --> 00:08:14,167
Enlai

91
00:08:14,958 --> 00:08:16,792
According to the spirit of the two national defense conferences

92
00:08:17,583 --> 00:08:19,583
Decided to mobilize the 13th Corps to go north

93
00:08:20,375 --> 00:08:22,667
Immediately form the Northeast Frontier Defense Force

94
00:08:23,792 --> 00:08:24,917
Be prepared

95
00:08:25,583 --> 00:08:26,583
Just in case something unexpected happens

96
00:08:29,042 --> 00:08:30,125
Hurry up and follow

97
00:08:30,125 --> 00:08:32,458
Zhang Zun Huang Sanning

98
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
deputy company commander

99
00:08:35,083 --> 00:08:36,208
Yang Chuanyu

100
00:08:38,083 --> 00:08:38,750
salute

101
00:08:40,042 --> 00:08:40,750
After the ceremony

102
00:08:41,542 --> 00:08:42,167
Company Commander, where is the instructor?

103
00:08:43,958 --> 00:08:45,042
Did you see anyone?

104
00:08:45,250 --> 00:08:46,958
turn backward

105
00:08:48,417 --> 00:08:49,458
Lao Yang is at ease

106
00:08:51,458 --> 00:08:52,750
Are you kidding me?

107
00:08:55,208 --> 00:08:55,750
Don't run

108
00:08:56,292 --> 00:08:57,042
Come back, come on

109
00:08:57,292 --> 00:08:58,292
Come on, stop

110
00:08:59,625 --> 00:09:00,583
Fight as soon as we meet

111
00:09:00,750 --> 00:09:02,250
It's not the same in front of the soldiers.

112
00:09:02,375 --> 00:09:03,042
Sun Monkey

113
00:09:05,875 --> 00:09:06,625
go ahead

114
00:09:06,917 --> 00:09:07,500
Yes

115
00:09:08,292 --> 00:09:09,292
Go Go quickly

116
00:09:09,292 --> 00:09:10,542
Then the group leader gave it to

117
00:09:11,875 --> 00:09:13,000
I left a pack for each of you.

118
00:09:17,417 --> 00:09:18,000
Lao Sun

119
00:09:18,333 --> 00:09:20,917
What do you want us to have as your first meal at the front station?

120
00:09:21,542 --> 00:09:22,917
Leg-raising dumplings and leg-raising noodles

121
00:09:23,125 --> 00:09:23,708
fragrant

122
00:09:24,000 --> 00:09:25,042
Just like a dream

123
00:09:25,292 --> 00:09:27,333
We fought from the northeast all the way to the south.

124
00:09:27,333 --> 00:09:29,375
Who would have thought that this stuffy truck would be brought back again?

125
00:09:29,875 --> 00:09:31,083
We're in trouble again

126
00:09:31,875 --> 00:09:34,542
I heard that all 160,000 people in the 13th Corps have been transferred back.

127
00:09:35,083 --> 00:09:36,167
It's no big deal

128
00:09:38,750 --> 00:09:39,958
There are 3 companies

129
00:09:42,125 --> 00:09:44,042
Welcome Deputy Company Commander Sun back to the team

130
00:09:45,500 --> 00:09:46,333
salute

131
00:10:20,458 --> 00:10:21,208
Chairman

132
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
U.S. troops landed in Inchon

133
00:10:47,125 --> 00:10:48,917
Once the situation is reversed

134
00:10:49,500 --> 00:10:51,875
Should we save North Korea or not?

135
00:10:52,625 --> 00:10:54,792
What to do with our Northeast Industrial Base?

136
00:10:55,417 --> 00:10:56,583
What to do in Taiwan

137
00:11:00,167 --> 00:11:01,625
Be prepared for the worst

138
00:11:02,958 --> 00:11:05,250
We have crossed the China-North Korea border

139
00:11:05,375 --> 00:11:07,792
Below is the territory of China

140
00:11:07,792 --> 00:11:10,167
Blow up those yellow-skinned Chinamen

141
00:11:17,333 --> 00:11:18,333
air raid

142
00:11:18,458 --> 00:11:19,083
Hidden

143
00:11:19,083 --> 00:11:22,250
Hidden fast

144
00:11:22,250 --> 00:11:23,833
US planes dropped incendiary bombs in wheat fields

145
00:11:23,833 --> 00:11:24,917
Go and save my fellow countrymen

146
00:11:25,042 --> 00:11:25,625
Yang Chuanyu

147
00:11:26,042 --> 00:11:26,667
Fast

148
00:11:27,167 --> 00:11:27,958
save people

149
00:11:28,708 --> 00:11:29,458
air raid

150
00:11:29,458 --> 00:11:31,375
Folks, get out quickly

151
00:11:31,542 --> 00:11:32,917
Don't run around

152
00:11:35,000 --> 00:11:36,833
Hurry, hurry up and save people

153
00:11:51,792 --> 00:11:53,500
Someone come and put out the fire

154
00:11:53,500 --> 00:11:54,542
carry him away

155
00:12:00,208 --> 00:12:01,083
Hurry, Lao Sun

156
00:12:02,625 --> 00:12:03,583
Don't be afraid

157
00:12:04,000 --> 00:12:04,792
Come

158
00:12:06,167 --> 00:12:06,958
Fast

159
00:12:10,333 --> 00:12:11,667
This is an opening to our country

160
00:12:11,667 --> 00:12:13,917
What a precedent for armed provocation?

161
00:12:14,250 --> 00:12:15,667
Deliberately blowing up people

162
00:12:15,958 --> 00:12:17,292
Another hypocritical apology

163
00:12:17,750 --> 00:12:19,250
Why don't you accept the apology?

164
00:12:19,792 --> 00:12:22,458
It's you who are exacerbating international tensions

165
00:12:22,667 --> 00:12:23,958
Robbery logic

166
00:12:24,750 --> 00:12:25,833
Give back the lives of my people

167
00:12:32,417 --> 00:12:33,500
chinese people

168
00:12:34,083 --> 00:12:35,167
love peace

169
00:12:36,417 --> 00:12:38,292
But to protect peace

170
00:12:38,750 --> 00:12:39,667
Never

171
00:12:40,042 --> 00:12:43,583
And never be afraid to resist war of aggression

172
00:12:44,792 --> 00:12:45,708
chinese people

173
00:12:46,000 --> 00:12:48,125
Foreign aggression must not be tolerated

174
00:12:48,667 --> 00:12:50,958
Nor can we let the imperialists

175
00:12:51,250 --> 00:12:54,250
Aggression against one's neighbors

176
00:12:54,583 --> 00:12:56,000
and ignore it

177
00:13:02,958 --> 00:13:04,083
According to my estimate

178
00:13:04,083 --> 00:13:06,167
China's steel output this year will reach 600,000 tons

179
00:13:06,167 --> 00:13:08,417
The United States will never be less than 85 million tons

180
00:13:08,417 --> 00:13:10,250
The difference is 141.6 times

181
00:13:10,500 --> 00:13:11,792
The power generation is

182
00:13:11,792 --> 00:13:14,292
4.6 billion degrees vs. 334 billion degrees

183
00:13:14,542 --> 00:13:15,750
per capita annual income

184
00:13:15,750 --> 00:13:17,000
In US dollars

185
00:13:17,000 --> 00:13:19,750
China is 24 yuan, the United States is 1,600 yuan

186
00:13:20,000 --> 00:13:22,292
China’s annual crude oil production is 200,000 tons

187
00:13:22,292 --> 00:13:24,708
In the United States, it is 260 million tons.

188
00:13:25,208 --> 00:13:26,083
atomic bomb

189
00:13:26,292 --> 00:13:27,833
The United States has it and China has none.

190
00:13:28,167 --> 00:13:29,125
Mr. Wu

191
00:13:29,375 --> 00:13:31,875
The comparison of the data you mentioned is very valuable.

192
00:13:32,250 --> 00:13:34,000
I have prepared a more detailed

193
00:13:35,375 --> 00:13:37,250
I love my motherland so I came back

194
00:13:37,750 --> 00:13:39,250
But I'm a science guy

195
00:13:39,583 --> 00:13:41,917
I can only trust the results derived from the data

196
00:13:43,042 --> 00:13:44,250
Once a war breaks out

197
00:13:45,250 --> 00:13:46,583
This question between China and the United States

198
00:13:47,333 --> 00:13:48,458
I can't figure it out

199
00:14:01,875 --> 00:14:02,625
Chairman

200
00:14:03,750 --> 00:14:06,125
South Korean troops brazenly crossed the 38th Parallel today

201
00:14:07,500 --> 00:14:09,625
The US military will follow up at any time

202
00:14:10,375 --> 00:14:13,000
The North Korean party and government today formally requested that our country

203
00:14:13,417 --> 00:14:14,417
emergency troop support

204
00:14:16,875 --> 00:14:17,583
Also

205
00:14:18,500 --> 00:14:21,083
The United Nations also officially invited us to New York

206
00:14:22,000 --> 00:14:23,542
Attend United Nations Security Council meetings

207
00:14:29,375 --> 00:14:30,417
New China

208
00:14:31,417 --> 00:14:32,625
One year old

209
00:14:43,625 --> 00:14:46,875
Hello Chairman Mao

210
00:14:48,042 --> 00:14:49,583
OK hello

211
00:14:51,333 --> 00:14:52,000
welcome you

212
00:14:52,917 --> 00:14:53,708
Chairman

213
00:14:54,542 --> 00:14:56,458
This is Doctor Lin Qiaozhi

214
00:14:57,667 --> 00:14:58,708
i know you

215
00:15:00,083 --> 00:15:01,708
Last year's founding ceremony

216
00:15:01,917 --> 00:15:02,875
You asked for leave

217
00:15:03,917 --> 00:15:05,542
Today is eleven again

218
00:15:06,000 --> 00:15:06,792
daytime

219
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
You still haven't come

220
00:15:09,417 --> 00:15:10,417
Chairman Mao

221
00:15:10,583 --> 00:15:12,750
I delivered eight babies during the day

222
00:15:13,375 --> 00:15:15,292
Maybe you know today is National Day

223
00:15:15,458 --> 00:15:17,542
They are all vying to come into this world.

224
00:15:18,958 --> 00:15:20,750
How are the eight children?

225
00:15:21,292 --> 00:15:22,458
Everything is fine

226
00:15:23,042 --> 00:15:26,333
The mortality rate of newborns in old China was 200 per 1,000

227
00:15:26,542 --> 00:15:27,417
this kind of thing

228
00:15:27,708 --> 00:15:29,542
Never allow it to happen again

229
00:15:31,333 --> 00:15:32,167
thank you

230
00:15:40,000 --> 00:15:40,667
Doctor Lin

231
00:15:41,417 --> 00:15:43,542
What is your greatest wish in life?

232
00:15:46,833 --> 00:15:48,375
my only wish

233
00:15:48,542 --> 00:15:50,292
I hope all the children

234
00:15:50,667 --> 00:15:52,292
able to be in a peaceful environment

235
00:15:52,500 --> 00:15:53,875
grow up healthily

236
00:15:54,167 --> 00:15:55,667
But if one day

237
00:15:56,125 --> 00:15:59,167
The enemy plane dropped a bomb on your Union Hospital

238
00:15:59,333 --> 00:16:00,083
tell me

239
00:16:01,083 --> 00:16:02,000
what would you do

240
00:16:04,917 --> 00:16:06,500
i will use my life

241
00:16:06,875 --> 00:16:08,542
protect all children

242
00:16:14,167 --> 00:16:15,167
Representatives

243
00:16:16,042 --> 00:16:16,708
What about you?

244
00:16:17,125 --> 00:16:18,583
we will also

245
00:16:25,000 --> 00:16:25,583
Mr. Peng

246
00:16:35,292 --> 00:16:36,250
Mr. Peng has arrived

247
00:16:37,250 --> 00:16:38,375
The debate was fierce

248
00:16:38,500 --> 00:16:39,458
You go to the back and listen first

249
00:16:41,250 --> 00:16:43,458
Our strength is far inferior to that of the United States

250
00:16:43,917 --> 00:16:45,167
They have a strong air force

251
00:16:45,167 --> 00:16:45,875
do we have

252
00:16:46,292 --> 00:16:47,042
No

253
00:16:47,708 --> 00:16:50,458
With our little family resources, we have to go head-to-head with the United States.

254
00:16:50,875 --> 00:16:51,958
Even if you win

255
00:16:52,208 --> 00:16:53,333
what price to pay

256
00:16:54,875 --> 00:16:57,375
Does what you say make sense?

257
00:16:59,750 --> 00:17:01,042
I think it makes sense

258
00:17:02,167 --> 00:17:03,917
War in China

259
00:17:04,708 --> 00:17:06,667
It hasn’t stopped for more than a hundred years

260
00:17:06,667 --> 00:17:09,042
Tibet and Taiwan have not been liberated yet

261
00:17:09,458 --> 00:17:11,167
The bandits and agents have not been eliminated yet

262
00:17:11,708 --> 00:17:13,875
The people's political power is not yet stable

263
00:17:15,542 --> 00:17:18,792
But people just figured it out that we are in this world

264
00:17:18,792 --> 00:17:20,500
The country that least wants to go to war

265
00:17:21,958 --> 00:17:23,000
Go abroad to fight

266
00:17:23,792 --> 00:17:25,125
The opponent is the United States again

267
00:17:26,500 --> 00:17:27,792
You can't take it seriously

268
00:17:29,292 --> 00:17:30,292
But I want to ask

269
00:17:30,583 --> 00:17:32,042
These Western gentlemen

270
00:17:32,208 --> 00:17:34,667
When did China take us seriously?

271
00:17:35,750 --> 00:17:37,375
A century of humiliation

272
00:17:38,125 --> 00:17:39,583
Chew it and swallow it

273
00:17:39,958 --> 00:17:42,167
Now bombs have been dropped in the Northeast

274
00:17:43,292 --> 00:17:44,083
next

275
00:17:46,333 --> 00:17:47,667
Could it be Beijing?

276
00:17:49,125 --> 00:17:51,167
Our new republic

277
00:17:52,500 --> 00:17:54,542
Can I still live and work in peace and contentment?

278
00:17:55,833 --> 00:17:56,458
Dismiss the meeting

279
00:18:02,500 --> 00:18:03,375
Sorry Prime Minister

280
00:18:04,375 --> 00:18:05,625
I'm four minutes late

281
00:18:06,333 --> 00:18:06,958
Mr. Wu

282
00:18:07,417 --> 00:18:10,083
Everyone is waiting for you, the weapons expert, to speak.

283
00:18:10,625 --> 00:18:11,375
Please sit down

284
00:18:14,083 --> 00:18:14,833
Lao Peng

285
00:18:16,167 --> 00:18:17,542
Is the Long March difficult?

286
00:18:17,833 --> 00:18:19,625
The Red Army is not afraid of the difficulties of the expedition

287
00:18:19,875 --> 00:18:21,750
Thousands of rivers and mountains are just waiting for leisure

288
00:18:22,875 --> 00:18:23,792
you said

289
00:18:25,458 --> 00:18:27,500
Is it difficult to fight American soldiers?

290
00:18:31,292 --> 00:18:32,000
difficult

291
00:18:32,417 --> 00:18:35,000
I am a person who only respects objective reality

292
00:18:35,667 --> 00:18:36,250
prime minister

293
00:18:36,667 --> 00:18:37,875
I want to ask you a question

294
00:18:38,833 --> 00:18:39,625
please speak

295
00:18:40,500 --> 00:18:43,333
What is the weapon you want most right now?

296
00:18:44,125 --> 00:18:46,667
Soviet-made tank T34-85

297
00:18:52,833 --> 00:18:54,042
This is the T-34 tank

298
00:18:55,167 --> 00:18:56,000
Powerful firepower

299
00:18:56,000 --> 00:18:57,958
Simple structure, reliable and easy to build

300
00:19:03,875 --> 00:19:05,583
Has a large number of Soviet-made T-34s

301
00:19:05,583 --> 00:19:07,667
and new large-caliber artillery of the Korean People's Army

302
00:19:07,667 --> 00:19:08,750
Are you blocking the US military?

303
00:19:09,208 --> 00:19:09,875
No

304
00:19:10,250 --> 00:19:10,833
why

305
00:19:11,208 --> 00:19:13,000
Because the war is not just on the ground

306
00:19:13,250 --> 00:19:17,000
Air superiority is the key to success or failure in ground combat

307
00:19:17,792 --> 00:19:19,167
The US military aircraft carrier-based aircraft

308
00:19:19,167 --> 00:19:20,792
He can take off from hundreds of kilometers away

309
00:19:20,958 --> 00:19:22,708
After completing the attack on the ground target

310
00:19:22,708 --> 00:19:24,583
He can fly back for afternoon tea

311
00:19:25,083 --> 00:19:26,000
this thing

312
00:19:26,375 --> 00:19:27,958
That's modern warfare

313
00:19:28,875 --> 00:19:30,542
Why don’t I know how difficult it is?

314
00:19:31,250 --> 00:19:33,042
I thought about it a few months ago

315
00:19:33,333 --> 00:19:34,875
Peace is hard won

316
00:19:35,417 --> 00:19:37,042
We don't want to fight either

317
00:19:38,542 --> 00:19:39,708
But the development of the situation

318
00:19:41,250 --> 00:19:42,375
Made me change my mind

319
00:19:43,458 --> 00:19:44,500
But

320
00:19:45,500 --> 00:19:47,375
There are many objections

321
00:19:48,958 --> 00:19:50,333
Maybe you've heard of it too

322
00:19:53,042 --> 00:19:54,917
I'm worried

323
00:19:56,167 --> 00:19:59,542
Until I saw the mass representatives across the country

324
00:20:00,500 --> 00:20:03,042
Their determination to protect their homeland and country

325
00:20:03,583 --> 00:20:06,708
Each one is heroic and fearless

326
00:20:08,042 --> 00:20:09,000
it's them

327
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
Gave me the confidence

328
00:20:11,958 --> 00:20:14,625
I definitely applaud the brave spirit

329
00:20:15,792 --> 00:20:19,792
But fighting with steel and technology with your life

330
00:20:20,667 --> 00:20:23,958
It's like a kid trying to challenge a boxing champion

331
00:20:25,167 --> 00:20:27,042
Is there any need to discuss the outcome?

332
00:20:32,375 --> 00:20:34,125
Thousands of troops are hard to come by

333
00:20:34,667 --> 00:20:36,458
It’s even harder to find a general.

334
00:20:37,208 --> 00:20:38,667
i once said

335
00:20:39,792 --> 00:20:41,458
Who dares to draw a sword immediately?

336
00:20:42,042 --> 00:20:44,000
Only I, General Peng

337
00:20:45,625 --> 00:20:47,875
I discussed it with other comrades of the Central Committee

338
00:20:48,167 --> 00:20:51,708
If you are appointed commander of the Chinese People's Volunteer Army

339
00:20:53,583 --> 00:20:54,958
Do you accept it or not?

340
00:21:00,167 --> 00:21:01,875
Ever since I went to Jinggangshan

341
00:21:03,167 --> 00:21:04,833
There are red flags for you

342
00:21:05,667 --> 00:21:07,792
There is my charge into battle

343
00:21:10,542 --> 00:21:11,417
accept

344
00:21:11,917 --> 00:21:12,958
Mr. Wu

345
00:21:13,417 --> 00:21:15,042
Then why do you want to go back to China?

346
00:21:16,375 --> 00:21:19,333
Because you are the only regime that gives me hope

347
00:21:21,208 --> 00:21:22,125
January this year

348
00:21:22,750 --> 00:21:25,333
The government provides free BCG vaccination to the people

349
00:21:25,667 --> 00:21:26,500
Drug ban in February

350
00:21:26,833 --> 00:21:28,958
In March, when there was a grain shortage, warehouses were opened to help the people.

351
00:21:29,292 --> 00:21:32,000
Abolish the feudal marriage system in April

352
00:21:32,583 --> 00:21:33,792
I don't sing hymns

353
00:21:34,208 --> 00:21:35,667
But I've seen it all

354
00:21:36,583 --> 00:21:38,000
So I choose to come back

355
00:21:38,292 --> 00:21:39,542
Dedicate what you have learned in your life

356
00:21:39,708 --> 00:21:41,250
Help the country enjoy eternal peace

357
00:21:41,417 --> 00:21:42,208
Mr. Wu

358
00:21:43,292 --> 00:21:44,292
Let's just say right now

359
00:21:44,833 --> 00:21:46,417
Where does the peace you speak of come from?

360
00:21:46,583 --> 00:21:47,375
just today

361
00:21:48,167 --> 00:21:50,333
U.S. troops are gathering near the 38th parallel

362
00:21:51,042 --> 00:21:52,667
Once it breaks through the 38th line

363
00:21:52,667 --> 00:21:54,333
It’s very possible that Pyongyang won’t be able to defend it.

364
00:21:55,458 --> 00:21:56,792
From Pyongyang to the Yalu River

365
00:21:56,792 --> 00:21:58,167
One hundred and sixty kilometers straight line distance

366
00:21:58,417 --> 00:22:00,208
How long does it take for the U.S. Armored Forces to

367
00:22:00,208 --> 00:22:01,500
Can we reach the China-North Korea border?

368
00:22:01,875 --> 00:22:03,000
Arrived in half a day

369
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
If so

370
00:22:07,667 --> 00:22:08,875
our border areas

371
00:22:09,250 --> 00:22:11,542
will be completely exposed to enemy fire.

372
00:22:11,708 --> 00:22:14,000
China’s only heavy industry base in Northeast China

373
00:22:14,167 --> 00:22:16,333
will be under the wings of their aircraft

374
00:22:16,333 --> 00:22:17,542
It's over when it's over

375
00:22:17,625 --> 00:22:18,750
you are right

376
00:22:19,042 --> 00:22:20,292
It's just a hypothesis

377
00:22:20,417 --> 00:22:22,292
Is it hypothetical to blow up civilians across the border?

378
00:22:22,833 --> 00:22:24,083
Warships block Taiwan Strait

379
00:22:25,042 --> 00:22:26,792
Is it hypothetical to prevent the reunification of China?

380
00:22:30,000 --> 00:22:31,458
If there is hope for peace

381
00:22:31,458 --> 00:22:33,625
It just turned into hoping that the other party would not shoot

382
00:22:34,625 --> 00:22:36,042
Can that still be called hope?

383
00:22:39,000 --> 00:22:40,875
You still haven't answered my question

384
00:22:41,375 --> 00:22:42,667
On what basis do you think

385
00:22:43,000 --> 00:22:45,708
A battle with the US military can be won

386
00:22:56,375 --> 00:22:57,042
Mr. Wu

387
00:23:07,292 --> 00:23:08,708
Because only by winning

388
00:23:09,292 --> 00:23:11,250
Only Chinese people can survive

389
00:23:26,542 --> 00:23:27,125
Mr. Peng

390
00:23:27,667 --> 00:23:30,000
If you go to North Korea, I'll sign up

391
00:23:31,250 --> 00:23:33,125
Li Moyin made a formal report

392
00:23:33,250 --> 00:23:34,167
I approved

393
00:23:34,667 --> 00:23:36,208
Representing the Operations Department of the Military Commission

394
00:23:36,375 --> 00:23:39,375
Go to the front line to understand the combat capabilities of both the enemy and ourselves.

395
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Learn how to fight modern warfare well

396
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
An old comrade like you

397
00:23:47,667 --> 00:23:49,500
To complete such a task

398
00:23:49,917 --> 00:23:51,500
You have to go directly to the fire line

399
00:23:52,208 --> 00:23:54,625
Charge into battle with young warriors

400
00:23:56,875 --> 00:23:57,625
can it be done

401
00:23:59,042 --> 00:23:59,667
OK

402
00:24:00,042 --> 00:24:00,708
prime minister

403
00:24:00,792 --> 00:24:01,500
your phone number

404
00:24:01,750 --> 00:24:02,417
Good

405
00:24:05,750 --> 00:24:06,792
Do you know Secretary Liu?

406
00:24:06,917 --> 00:24:07,708
Don't know

407
00:24:07,708 --> 00:24:08,542
Never seen

408
00:24:11,542 --> 00:24:12,375
Mr. Peng

409
00:24:18,833 --> 00:24:19,875
I'll give my name too

410
00:24:23,792 --> 00:24:28,208
This is the latest T-54 tank made in our country

411
00:24:37,708 --> 00:24:38,833
Comrade Stalin

412
00:24:39,833 --> 00:24:42,083
I brought our weapons experts

413
00:24:42,458 --> 00:24:43,458
we all think

414
00:24:44,292 --> 00:24:47,625
Faced with U.S. air supremacy over the Korean Peninsula

415
00:24:48,167 --> 00:24:50,833
Soviet air force against ground combat

416
00:24:51,167 --> 00:24:52,708
provide cover and support

417
00:24:53,208 --> 00:24:54,917
It is the guarantee of our victory

418
00:25:12,625 --> 00:25:14,500
It will take two or three months

419
00:25:14,500 --> 00:25:16,958
Only then could the Soviet Air Force be prepared

420
00:25:17,750 --> 00:25:19,667
The Soviet Air Force cannot be dispatched immediately

421
00:25:19,667 --> 00:25:21,708
Then the implementation of our plan to enter North Korea

422
00:25:21,875 --> 00:25:23,042
Have to wait a little longer

423
00:25:29,625 --> 00:25:31,708
It’s fine if China doesn’t send troops

424
00:25:34,833 --> 00:25:36,292
North Korea is gone

425
00:25:37,958 --> 00:25:39,000
China is still there

426
00:25:40,875 --> 00:25:42,083
The Soviet Union is still there

427
00:25:44,583 --> 00:25:45,875
Socialism is still there

428
00:25:47,958 --> 00:25:49,292
Stalin this time

429
00:25:49,500 --> 00:25:51,958
He showed us the bottoms of both pockets.

430
00:25:52,292 --> 00:25:53,875
The left pocket says

431
00:25:54,125 --> 00:25:55,833
He can't send a plane now

432
00:25:56,250 --> 00:25:57,792
The right pocket says

433
00:25:58,375 --> 00:25:59,542
no plane

434
00:26:00,375 --> 00:26:01,542
Are you still sending troops?

435
00:26:02,125 --> 00:26:03,292
It's up to you

436
00:26:06,125 --> 00:26:07,250
Send troops now

437
00:26:08,167 --> 00:26:09,542
no air cover

438
00:26:11,125 --> 00:26:12,042
Not sending troops now

439
00:26:12,958 --> 00:26:15,875
If the US military has occupied the other side of the Yalu River,

440
00:26:17,000 --> 00:26:18,750
How can we cross the river?

441
00:26:31,750 --> 00:26:32,708
you are here

442
00:26:32,958 --> 00:26:33,833
About to set off

443
00:26:35,958 --> 00:26:37,333
Then let me go and inform the chairman.

444
00:26:37,333 --> 00:26:38,042
Don't

445
00:26:40,500 --> 00:26:41,542
Still having a meeting?

446
00:26:42,833 --> 00:26:43,917
Then I won't bother you

447
00:26:44,917 --> 00:26:46,125
I'm going to see dad

448
00:27:14,792 --> 00:27:15,833
You're leaving

449
00:27:18,458 --> 00:27:19,250
Gone

450
00:27:20,083 --> 00:27:21,458
I promised to go and come back soon

451
00:27:27,417 --> 00:27:28,542
Help me bring a message to my father

452
00:27:31,042 --> 00:27:31,708
Chairman

453
00:27:33,542 --> 00:27:34,458
Anying just came

454
00:27:38,833 --> 00:27:40,125
where is he now

455
00:27:40,875 --> 00:27:42,042
Already set off

456
00:27:44,333 --> 00:27:45,250
He obeys the rules

457
00:27:46,667 --> 00:27:47,792
Saw you in a meeting

458
00:27:49,167 --> 00:27:50,250
I said I won’t bother you.

459
00:27:52,208 --> 00:27:53,542
He asked me to bring you a message

460
00:27:54,083 --> 00:27:55,000
tell dad

461
00:27:56,042 --> 00:27:57,083
He is 28 years old

462
00:27:57,542 --> 00:27:58,667
Went to Shanghai to do big things

463
00:28:01,458 --> 00:28:02,958
I am also 28 years old this year

464
00:28:09,333 --> 00:28:10,292
Chairman

465
00:28:10,292 --> 00:28:13,042
On October 7, the US military broke through the 38th parallel

466
00:28:13,250 --> 00:28:15,542
is advancing aggressively towards the China-North Korea border

467
00:28:15,958 --> 00:28:18,250
No air cover from Soviet aircraft

468
00:28:18,625 --> 00:28:20,292
We have hundreds of thousands of troops

469
00:28:20,708 --> 00:28:22,208
Have you crossed the Yalu River?

470
00:28:23,625 --> 00:28:24,875
Just across the river

471
00:28:26,250 --> 00:28:27,875
How many sacrifices will there be?

472
00:28:28,667 --> 00:28:29,708
to be honest

473
00:28:30,417 --> 00:28:31,708
I also hesitated

474
00:28:33,042 --> 00:28:34,167
last night

475
00:28:35,417 --> 00:28:37,958
Anying came to say goodbye to me before setting off.

476
00:28:39,417 --> 00:28:40,667
see me busy

477
00:28:41,500 --> 00:28:42,708
Just tell Zilong

478
00:28:43,167 --> 00:28:44,292
Don't bother me

479
00:28:47,917 --> 00:28:49,458
He just left

480
00:28:52,500 --> 00:28:53,292
why

481
00:28:55,583 --> 00:28:57,042
It's because I'm worried

482
00:29:01,250 --> 00:29:03,042
But you can travel a thousand miles

483
00:29:03,875 --> 00:29:05,583
I am a father

484
00:29:05,833 --> 00:29:07,542
How could you not worry?

485
00:29:08,958 --> 00:29:09,875
But he said

486
00:29:10,417 --> 00:29:12,792
He wants to be Boss Peng’s first soldier

487
00:29:13,250 --> 00:29:14,667
Go to the Korean front

488
00:29:15,917 --> 00:29:16,958
I agreed

489
00:29:20,042 --> 00:29:21,417
I feel very glorious

490
00:29:23,917 --> 00:29:25,500
Mao Zedong's son

491
00:29:26,333 --> 00:29:28,333
He is the first soldier of the Volunteer Army

492
00:29:29,583 --> 00:29:33,333
There are tens of millions of Chinese children just like him.

493
00:29:33,917 --> 00:29:35,958
Ready to fight for the motherland

494
00:29:39,917 --> 00:29:42,417
Those who share the same desires will win

495
00:29:43,917 --> 00:29:45,167
New China

496
00:29:45,875 --> 00:29:47,958
Definitely in this war

497
00:29:49,125 --> 00:29:51,000
achieve great victory

498
00:29:55,375 --> 00:29:58,375
Now it's up to us people to make the decision

499
00:30:11,167 --> 00:30:13,500
Telegram to Premier Zhou Enlai in Moscow

500
00:30:14,417 --> 00:30:15,542
Notify Stalin

501
00:30:16,500 --> 00:30:18,208
Without his plane, China would send troops

502
00:30:19,292 --> 00:30:20,042
Do it immediately

503
00:30:20,292 --> 00:30:21,000
Comrade Peng Dehuai

504
00:30:21,708 --> 00:30:22,375
Arrive

505
00:30:22,375 --> 00:30:23,958
You and Comrade Gao Gang

506
00:30:24,167 --> 00:30:25,333
Return to Shenyang immediately

507
00:30:26,292 --> 00:30:28,500
The army prepares to cross the Yalu River

508
00:30:30,125 --> 00:30:31,500
Resist US Aggression and Aid Korea

509
00:30:31,917 --> 00:30:33,125
Defend the country

510
00:31:02,167 --> 00:31:03,958
How long are we going to hide in this crack in the mountain?

511
00:31:05,958 --> 00:31:07,500
So many troops are not hiding here

512
00:31:07,625 --> 00:31:09,083
The enemy reconnaissance plane discovered it immediately

513
00:31:09,750 --> 00:31:11,000
You are just too impatient

514
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Comrade Peng Dehuai

515
00:31:17,083 --> 00:31:18,250
our capital pyongyang

516
00:31:18,958 --> 00:31:20,208
Occupied by the enemy today

517
00:31:24,208 --> 00:31:25,042
U.S. troops heading north

518
00:31:25,625 --> 00:31:26,833
We will soon reach the Yalu River

519
00:31:27,625 --> 00:31:28,458
No more troops

520
00:31:29,083 --> 00:31:30,375
The enemy occupied the other side

521
00:31:30,833 --> 00:31:31,833
You won't be able to make it through

522
00:31:32,458 --> 00:31:34,083
Please tell Prime Minister Kim Il Sung

523
00:31:35,333 --> 00:31:36,542
We will send troops tonight

524
00:31:37,083 --> 00:31:38,417
I don't know where Prime Minister Kim is

525
00:31:40,458 --> 00:31:41,667
Where is your army?

526
00:31:43,667 --> 00:31:44,542
Don't know

527
00:31:45,917 --> 00:31:47,708
Where are the various branches of the US military located?

528
00:31:50,500 --> 00:31:51,458
Don't know

529
00:32:05,375 --> 00:32:08,000
Even the main divisions of the People's Army cannot be contacted.

530
00:32:09,042 --> 00:32:10,583
The situation looks very pessimistic

531
00:32:11,583 --> 00:32:13,417
The Korean War situation is just one word

532
00:32:14,083 --> 00:32:14,708
chaos

533
00:32:14,958 --> 00:32:16,958
The enemy situation also sounds chaotic.

534
00:32:17,125 --> 00:32:19,917
Most of the 400,000 United Nations troops are advancing northward

535
00:32:20,625 --> 00:32:22,000
But there seems to be no complete plan

536
00:32:23,667 --> 00:32:27,375
We don’t know anything about the battlefield situation on the other side of the river.

537
00:32:28,208 --> 00:32:29,333
Then once the war starts

538
00:32:29,625 --> 00:32:31,125
There will be a risk of defeat

539
00:32:32,583 --> 00:32:33,250
Mr. Peng

540
00:32:33,792 --> 00:32:35,083
This is the current situation

541
00:32:35,375 --> 00:32:38,667
Will the troops cross the river tonight as originally planned?

542
00:32:51,667 --> 00:32:52,875
Send my order

543
00:32:54,042 --> 00:32:56,500
Troops will cross the river tonight as originally planned

544
00:32:57,083 --> 00:32:57,833
Yes

545
00:32:58,917 --> 00:33:01,167
Mr. Peng, where are you going?

546
00:33:06,500 --> 00:33:07,125
guard company

547
00:33:07,125 --> 00:33:07,708
Arrive

548
00:33:09,042 --> 00:33:10,000
Mr. Peng

549
00:33:12,167 --> 00:33:13,958
Mr. Peng, anyone can come forward.

550
00:33:13,958 --> 00:33:14,958
you can't

551
00:33:15,500 --> 00:33:17,417
Are you afraid that I will be raped?

552
00:33:17,583 --> 00:33:19,125
You are the commander of the Volunteer Army

553
00:33:19,292 --> 00:33:21,125
Protect your orders from the Chairman and Prime Minister

554
00:33:21,125 --> 00:33:22,208
you are right

555
00:33:22,417 --> 00:33:23,708
I am the commander of the Volunteer Army

556
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
who can replace me

557
00:33:25,833 --> 00:33:28,000
How can I understand the situation ahead if I don't know Jiang?

558
00:33:28,250 --> 00:33:29,542
How to command operations

559
00:33:29,833 --> 00:33:31,750
How can we be responsible for the safety of hundreds of thousands of troops?

560
00:33:31,917 --> 00:33:32,875
Mr. Peng, stop talking.

561
00:33:33,792 --> 00:33:34,333
drive

562
00:33:34,500 --> 00:33:36,250
I'll follow you with the radio station behind you

563
00:33:39,083 --> 00:33:41,250
All brought captured American military coats and helmets

564
00:33:41,542 --> 00:33:43,167
Put on a spear that can fight

565
00:33:43,167 --> 00:33:44,000
Follow Mr. Peng quickly

566
00:33:44,792 --> 00:33:45,333
Solution

567
00:33:45,917 --> 00:33:46,875
Deputy Commander Deng

568
00:33:47,083 --> 00:33:48,542
Notify the troops to prepare to cross the river

569
00:33:48,542 --> 00:33:49,125
Yes

570
00:33:51,625 --> 00:33:52,458
drive

571
00:34:30,167 --> 00:34:31,042
Entered North Korea

572
00:34:31,167 --> 00:34:33,000
Gun loaded, ready for battle

573
00:34:33,167 --> 00:34:33,875
Yes

574
00:34:34,458 --> 00:34:35,208
Hurry up and chase Mr. Peng

575
00:34:35,208 --> 00:34:35,958
Yes

576
00:34:39,167 --> 00:34:39,958
The company commander is back

577
00:34:41,292 --> 00:34:42,542
How about the order arrived?

578
00:34:42,875 --> 00:34:43,542
About to set off

579
00:34:44,167 --> 00:34:44,833
when

580
00:34:44,833 --> 00:34:45,708
tonight

581
00:34:46,000 --> 00:34:47,500
Cross the river

582
00:34:48,958 --> 00:34:49,958
On the battlefield

583
00:34:50,333 --> 00:34:51,250
All 3 companies

584
00:34:51,500 --> 00:34:52,208
Live and die together

585
00:34:52,542 --> 00:34:53,458
Live and die together

586
00:34:53,708 --> 00:34:54,792
Live and die together

587
00:35:23,625 --> 00:35:24,583
This Lao Peng

588
00:35:24,958 --> 00:35:26,042
If beaten to death

589
00:35:26,292 --> 00:35:27,292
That's not bad

590
00:35:27,625 --> 00:35:28,917
We must find him back

591
00:35:36,833 --> 00:35:37,375
There is a situation ahead

592
00:35:37,958 --> 00:35:38,750
Can't turn around

593
00:35:39,417 --> 00:35:40,208
There are enemies behind

594
00:35:43,292 --> 00:35:44,125
turn on car lights

595
00:35:48,417 --> 00:35:48,958
Put on a helmet

596
00:35:48,958 --> 00:35:49,583
Yes

597
00:35:51,125 --> 00:35:51,792
what to do

598
00:35:52,667 --> 00:35:53,333
rush over

599
00:35:53,625 --> 00:35:54,375
Yes

600
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
stop

601
00:36:10,625 --> 00:36:11,958
Have you photographed it?

602
00:36:11,958 --> 00:36:14,417
These people are all North Korean Communists

603
00:36:34,917 --> 00:36:35,833
don't talk

604
00:36:36,375 --> 00:36:37,250
Put down the gun

605
00:36:53,083 --> 00:36:53,708
Loyalty

606
00:36:54,292 --> 00:36:55,042
Loyalty

607
00:36:57,667 --> 00:36:59,167
release

608
00:37:03,833 --> 00:37:04,792
Can speak Korean

609
00:37:05,000 --> 00:37:06,750
It turned out to be from the Shino Korean division.

610
00:37:07,125 --> 00:37:08,125
Transferred to headquarters

611
00:37:09,042 --> 00:37:10,000
But to be honest

612
00:37:10,500 --> 00:37:12,292
These South Korean soldiers would never have thought

613
00:37:12,792 --> 00:37:13,667
Chinese

614
00:37:14,250 --> 00:37:15,917
Dare to break in under their noses

615
00:37:16,292 --> 00:37:17,167
Drive quickly

616
00:37:26,625 --> 00:37:27,375
Chairman

617
00:37:27,375 --> 00:37:28,500
Mr. Peng found it

618
00:37:31,000 --> 00:37:31,667
Lao Li

619
00:37:39,208 --> 00:37:39,792
Mr. Peng

620
00:37:40,333 --> 00:37:41,625
I'm relieved that you're safe

621
00:37:42,250 --> 00:37:43,083
I saw rioters along the way

622
00:37:43,083 --> 00:37:45,125
Killing North Korean soldiers and civilians

623
00:37:45,375 --> 00:37:46,167
Mr. Peng

624
00:37:46,417 --> 00:37:47,375
too risky

625
00:37:48,208 --> 00:37:49,542
Isn't this a break-in?

626
00:37:49,542 --> 00:37:50,167
Mr. Peng

627
00:37:50,667 --> 00:37:51,458
The radio station is ready

628
00:37:58,125 --> 00:37:58,833
Tell time

629
00:38:00,250 --> 00:38:01,583
1950

630
00:38:01,583 --> 00:38:02,708
October 21

631
00:38:03,083 --> 00:38:03,750
sixteen o'clock

632
00:38:05,333 --> 00:38:06,292
Comrade Deng Hua

633
00:38:07,917 --> 00:38:11,500
and reported to Chairman Mao Zedong in Beijing

634
00:38:12,417 --> 00:38:13,833
Nine o'clock this morning

635
00:38:14,125 --> 00:38:17,250
I have already met Comrade Kim Il Sung at Daedong

636
00:38:17,500 --> 00:38:20,625
All troops involved in the war in Korea are crossing the river as planned.

637
00:38:20,917 --> 00:38:22,208
of the 118th Division

638
00:38:22,833 --> 00:38:23,958
run

639
00:38:24,417 --> 00:38:25,417
run

640
00:38:31,542 --> 00:38:32,375
Report to Mr. Peng

641
00:38:32,500 --> 00:38:35,083
Deng Yue, Commander of the 118th Division of the 40th Army

642
00:38:35,250 --> 00:38:36,208
Political Commissar Zhang Yuhua

643
00:38:36,208 --> 00:38:37,375
Report to you

644
00:38:40,208 --> 00:38:41,458
Looking forward to your coming

645
00:38:41,458 --> 00:38:42,333
You are here

646
00:38:42,333 --> 00:38:44,833
The Chinese People's Volunteers can defeat the enemy

647
00:38:45,208 --> 00:38:45,750
Come

648
00:38:47,375 --> 00:38:49,292
Your 118th Division was the first to arrive.

649
00:38:49,458 --> 00:38:50,958
The first battle is yours

650
00:38:51,333 --> 00:38:52,000
Mr. Peng

651
00:38:52,750 --> 00:38:53,417
Where to hit

652
00:38:55,583 --> 00:38:57,083
Go to Liangshuidong and ambush

653
00:38:57,417 --> 00:38:58,833
Fight the South Korean Army first

654
00:38:59,333 --> 00:39:01,792
Chairman Mao has only one request for the first battle

655
00:39:01,958 --> 00:39:03,042
Tell Mr. Peng

656
00:39:03,042 --> 00:39:05,000
You must win the first battle

657
00:39:05,542 --> 00:39:08,333
Our 7th group has arrived at the Yalu River

658
00:39:08,542 --> 00:39:10,708
The other side is China

659
00:39:10,708 --> 00:39:12,875
There is no Chinese army

660
00:39:13,542 --> 00:39:16,083
Are they still hiding in their own mouse holes?

661
00:39:31,250 --> 00:39:33,292
This lens will appear in

662
00:39:33,292 --> 00:39:35,083
In every U.S. theater's pre-release news

663
00:39:35,083 --> 00:39:36,833
They will, sir.

664
00:39:37,750 --> 00:39:39,750
As the enemy advanced rapidly to the north,

665
00:39:40,625 --> 00:39:42,917
We originally planned a defensive operation

666
00:39:42,917 --> 00:39:44,042
block the enemy

667
00:39:44,042 --> 00:39:45,167
It's too late

668
00:39:45,292 --> 00:39:46,958
We should make a decisive decision

669
00:39:47,417 --> 00:39:49,833
Change defense to movement to annihilate enemies

670
00:39:50,333 --> 00:39:51,750
Yang Sandi is going to fight

671
00:39:51,917 --> 00:39:53,000
Afraid or not?

672
00:39:53,000 --> 00:39:54,125
Not afraid platoon leader

673
00:39:54,292 --> 00:39:54,917
OK

674
00:39:55,042 --> 00:39:55,833
Zhang Dahai

675
00:39:56,083 --> 00:39:56,750
Arrive

676
00:39:58,042 --> 00:39:58,917
Your communications platoon

677
00:39:59,375 --> 00:40:00,542
Waiting to leave with the division headquarters

678
00:40:00,917 --> 00:40:01,958
Yes teacher

679
00:40:02,250 --> 00:40:02,833
OK

680
00:40:02,833 --> 00:40:03,583
Chu Chuanyu has arrived

681
00:40:05,208 --> 00:40:05,958
Chu Chuanyu

682
00:40:06,042 --> 00:40:06,625
Arrive

683
00:40:06,792 --> 00:40:08,833
Your 354th regiment must move as quickly as possible

684
00:40:08,833 --> 00:40:10,042
Rush to Liangshuidong and set up an ambush

685
00:40:10,542 --> 00:40:12,667
As long as the enemy in the south moves north,

686
00:40:12,917 --> 00:40:13,875
This is the only way

687
00:40:14,000 --> 00:40:14,750
Yes

688
00:40:14,958 --> 00:40:16,708
Regiment 354, please rest assured, commander

689
00:40:20,000 --> 00:40:22,500
The first battle is ours

690
00:40:22,708 --> 00:40:23,542
Mr. Deng

691
00:40:24,125 --> 00:40:25,917
I went to Yangshudong with the 354th group

692
00:40:28,208 --> 00:40:29,000
Good

693
00:40:29,292 --> 00:40:30,000
Lao Li

694
00:40:31,083 --> 00:40:32,167
Must win the first battle

695
00:40:43,000 --> 00:40:43,750
leader

696
00:40:45,250 --> 00:40:45,958
leader

697
00:40:46,250 --> 00:40:47,042
Reconnaissance Company Report

698
00:40:47,250 --> 00:40:48,667
A reinforced battalion of the South Korean Army

699
00:40:48,792 --> 00:40:49,875
Came from the south

700
00:40:50,375 --> 00:40:51,000
Got it

701
00:40:51,208 --> 00:40:51,958
Continue reconnaissance

702
00:40:51,958 --> 00:40:52,500
Yes

703
00:40:54,208 --> 00:40:54,833
leader

704
00:40:55,917 --> 00:40:58,750
Tell the soldiers not to show the bayonets on their guns.

705
00:40:59,083 --> 00:41:00,958
Be careful when enemies come and see the reflection

706
00:41:01,292 --> 00:41:01,917
old comrade

707
00:41:02,333 --> 00:41:05,000
You go to the mortar company on the hillside behind and stay there.

708
00:41:05,000 --> 00:41:05,792
It's safe there

709
00:41:07,458 --> 00:41:08,250
leader

710
00:41:08,625 --> 00:41:09,625
What year are you a soldier?

711
00:41:09,958 --> 00:41:11,292
The Eighth Route Army in 1938

712
00:41:11,583 --> 00:41:12,333
What about you?

713
00:41:12,833 --> 00:41:14,083
I am a member of the Red Army in 1929

714
00:41:14,542 --> 00:41:16,083
Where do you think I should stay?

715
00:41:20,542 --> 00:41:22,333
What else are you talking about? It’s right here

716
00:41:34,292 --> 00:41:36,083
Where is Heechuan?

717
00:41:37,125 --> 00:41:37,958
What's going on

718
00:41:38,125 --> 00:41:38,875
Can't find Heechuan

719
00:41:38,875 --> 00:41:40,208
How can our 38th Army start fighting?

720
00:41:40,208 --> 00:41:40,875
Then look for

721
00:41:41,042 --> 00:41:41,667
Yes

722
00:41:44,583 --> 00:41:46,500
The 112th Division has not yet reached Xichuan

723
00:41:47,333 --> 00:41:48,792
The action of interspersing is already slow.

724
00:41:49,542 --> 00:41:50,833
Where is the 113th Division?

725
00:41:51,375 --> 00:41:52,667
Is the radio still silent?

726
00:41:52,667 --> 00:41:53,708
Haven't been able to get in touch

727
00:41:54,292 --> 00:41:55,833
Neither can the 113th Division

728
00:41:55,833 --> 00:41:57,708
Arrive at Xichuan on time and eliminate the enemy

729
00:41:59,500 --> 00:42:01,292
Something big is really going to happen to the 38th Army.

730
00:42:06,250 --> 00:42:06,875
Lao Chu

731
00:42:07,083 --> 00:42:08,708
All are American-made large-caliber guns

732
00:42:08,708 --> 00:42:09,958
If we capture it, it will be a great achievement.

733
00:42:10,250 --> 00:42:11,000
Fight or not

734
00:42:13,083 --> 00:42:14,208
Put the gun truck over

735
00:42:14,417 --> 00:42:15,000
Fight infantry

736
00:42:15,375 --> 00:42:17,208
Cut off the tail, cut off the head and hit the waist

737
00:42:17,208 --> 00:42:18,208
Go back and pack up the artillery

738
00:42:18,625 --> 00:42:20,292
Don't let the artillery truck hit the division headquarters.

739
00:42:20,875 --> 00:42:22,125
Report to division headquarters immediately

740
00:42:22,958 --> 00:42:24,042
The phone line is not connected yet

741
00:42:24,292 --> 00:42:25,167
What's going on

742
00:42:25,500 --> 00:42:26,417
Going too fast

743
00:42:26,750 --> 00:42:28,417
I don’t know the exact location of the current division headquarters.

744
00:42:29,250 --> 00:42:30,000
I'll send someone to find it

745
00:42:30,000 --> 00:42:30,625
come back

746
00:42:31,000 --> 00:42:32,208
I don’t worry if others go there

747
00:42:33,792 --> 00:42:34,458
Lao Li

748
00:42:34,958 --> 00:42:35,583
you go

749
00:42:46,750 --> 00:42:48,375
emergency

750
00:42:53,917 --> 00:42:55,167
There is shelling

751
00:42:55,167 --> 00:42:55,833
Get off the car quickly

752
00:42:55,833 --> 00:42:57,500
The shells are coming

753
00:43:20,542 --> 00:43:22,833
kill melee

754
00:43:44,042 --> 00:43:45,708
Is the call for Group 354 connected?

755
00:43:45,708 --> 00:43:46,750
Not connected yet, sir.

756
00:43:47,083 --> 00:43:47,792
What happened?

757
00:43:48,042 --> 00:43:48,625
Soon

758
00:43:48,625 --> 00:43:50,083
Send extra manpower to get through immediately

759
00:43:50,292 --> 00:43:50,833
Yes

760
00:44:39,833 --> 00:44:40,458
division commander

761
00:44:40,958 --> 00:44:41,542
division commander

762
00:44:43,750 --> 00:44:44,667
What is our mission?

763
00:44:44,875 --> 00:44:46,167
Do you still need me to tell you what your tasks are?

764
00:44:46,667 --> 00:44:47,750
Protect the radio station

765
00:44:48,542 --> 00:44:49,833
I mean combat missions

766
00:44:50,917 --> 00:44:52,542
Is your communications platoon good at fighting?

767
00:44:53,292 --> 00:44:54,375
The communication platoon cannot fight

768
00:44:54,667 --> 00:44:55,375
Go quickly

769
00:44:58,083 --> 00:44:59,500
Xiao Wang, bring me needle and thread

770
00:44:59,500 --> 00:45:00,583
Here we go, my pants are scratched.

771
00:45:09,583 --> 00:45:10,792
platoon leader

772
00:45:10,875 --> 00:45:11,750
is the enemy

773
00:45:11,958 --> 00:45:13,333
It's an enemy artillery vehicle

774
00:45:23,125 --> 00:45:24,250
enemy communication vehicle

775
00:45:24,542 --> 00:45:26,000
North Korean Army

776
00:45:26,167 --> 00:45:27,042
There are enemies

777
00:45:27,042 --> 00:45:28,375
Withdraw quickly

778
00:45:28,708 --> 00:45:29,750
Get the gun quickly

779
00:45:31,542 --> 00:45:32,792
There are enemies

780
00:45:33,417 --> 00:45:34,250
attack

781
00:45:34,625 --> 00:45:35,667
Fast

782
00:45:35,667 --> 00:45:37,500
Leave no one behind

783
00:45:37,750 --> 00:45:38,833
catch up

784
00:45:42,792 --> 00:45:45,208
get off attack

785
00:45:51,833 --> 00:45:52,750
go

786
00:45:53,458 --> 00:45:54,583
block the enemy

787
00:45:54,583 --> 00:45:55,250
Fast

788
00:46:00,583 --> 00:46:01,417
communications platoon

789
00:46:01,417 --> 00:46:02,375
Arrive

790
00:46:02,375 --> 00:46:03,708
Run to the mountains quickly

791
00:46:03,708 --> 00:46:04,458
Take cover

792
00:46:04,750 --> 00:46:07,083
Communications Platoon, follow me.

793
00:46:08,583 --> 00:46:09,500
chase

794
00:46:10,042 --> 00:46:11,333
Protect the division commander

795
00:46:11,333 --> 00:46:12,333
chase

796
00:46:14,125 --> 00:46:15,125
Go up the mountain

797
00:46:15,125 --> 00:46:16,208
All go up the mountain

798
00:46:17,375 --> 00:46:18,958
Come into the house quickly

799
00:46:18,958 --> 00:46:20,125
Come in, hurry up

800
00:46:22,250 --> 00:46:22,792
Lao Zhang

801
00:46:24,333 --> 00:46:25,542
alternate covering withdrawal

802
00:46:25,542 --> 00:46:26,292
Stand out to fight back

803
00:46:26,292 --> 00:46:26,833
Good

804
00:46:27,833 --> 00:46:29,333
The division headquarters is surrounded by the enemy

805
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Class 1 stayed behind to protect the radio station

806
00:46:31,583 --> 00:46:33,250
Class 2, Class 3, rush out with me.

807
00:46:33,250 --> 00:46:35,292
Defeat the enemy, head of the security division

808
00:46:35,292 --> 00:46:35,958
Yes

809
00:46:37,667 --> 00:46:38,583
Check weapons

810
00:46:39,375 --> 00:46:40,375
Is the antenna installed?

811
00:46:40,375 --> 00:46:40,958
OK

812
00:46:41,417 --> 00:46:42,750
You are a new recruit. You stay.

813
00:46:42,750 --> 00:46:43,292
No

814
00:46:43,500 --> 00:46:44,125
I want to go too

815
00:46:45,500 --> 00:46:46,208
OK

816
00:46:47,125 --> 00:46:49,125
they are chinese

817
00:46:49,125 --> 00:46:51,208
That's their headquarters

818
00:46:54,208 --> 00:46:55,125
suppressive fire

819
00:46:55,125 --> 00:46:56,042
Don't let them show their heads

820
00:46:56,042 --> 00:46:57,708
crossfire

821
00:46:58,833 --> 00:47:00,125
Zhang Dahai

822
00:47:01,000 --> 00:47:02,583
Hold the line

823
00:47:02,583 --> 00:47:03,625
Yes

824
00:47:07,750 --> 00:47:10,208
Division Commander, the 118th Division cannot live without you.

825
00:47:10,458 --> 00:47:11,917
Escape quickly, let's take cover

826
00:47:12,125 --> 00:47:12,875
go

827
00:47:14,417 --> 00:47:15,750
Commander, don’t worry and withdraw.

828
00:47:15,833 --> 00:47:17,750
Our communications platoon can fight very well.

829
00:47:20,375 --> 00:47:21,417
protrude

830
00:47:30,000 --> 00:47:32,417
Yang Sandi Hidden

831
00:47:33,042 --> 00:47:35,542
You don't want your life

832
00:47:37,500 --> 00:47:38,542
Cannon preparation

833
00:47:44,375 --> 00:47:45,458
you are hurt

834
00:47:47,333 --> 00:47:48,875
Prepare for bombardment

835
00:47:49,167 --> 00:47:50,667
Go get the bazooka

836
00:47:50,667 --> 00:47:52,083
In the wooden box next to the wall

837
00:47:52,500 --> 00:47:54,292
Shoot me at that cannon

838
00:47:54,333 --> 00:47:55,500
Go quickly yes

839
00:48:08,542 --> 00:48:10,000
covering fire

840
00:48:23,625 --> 00:48:26,208
Prepare for bombardment

841
00:48:30,333 --> 00:48:31,708
Why can't I get out?

842
00:48:32,292 --> 00:48:33,458
Can't fight out

843
00:48:33,458 --> 00:48:36,958
Open insurance

844
00:48:50,625 --> 00:48:51,167
Prepare

845
00:48:54,208 --> 00:48:54,875
Fire

846
00:49:21,125 --> 00:49:22,000
keep up

847
00:49:22,000 --> 00:49:23,125
Keep up

848
00:49:25,792 --> 00:49:27,125
The fight is about to start. Let's reinforce.

849
00:49:27,125 --> 00:49:27,875
Yes

850
00:49:43,875 --> 00:49:44,875
Li Moyin

851
00:49:45,667 --> 00:49:47,333
How is the 354th regiment?

852
00:49:47,333 --> 00:49:49,042
Don't worry, it's already started

853
00:49:49,042 --> 00:49:50,375
Just slap it on

854
00:49:50,375 --> 00:49:51,625
We want to capture the gun truck

855
00:49:51,625 --> 00:49:52,667
So fight infantry

856
00:49:52,667 --> 00:49:54,458
Commander Chu sent me back to report to you.

857
00:49:54,458 --> 00:49:56,417
I didn't expect to bump into you here.

858
00:49:56,417 --> 00:49:57,417
we rush out

859
00:49:57,417 --> 00:49:58,042
go

860
00:50:00,083 --> 00:50:02,500
Major Fleming, we were ambushed at Two Water Cave.

861
00:50:02,500 --> 00:50:04,542
retreat

862
00:50:04,833 --> 00:50:09,125
We have stood on the Yalu River and peed on China.

863
00:50:09,583 --> 00:50:10,750
Where did the enemy come from?

864
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Don't move

865
00:50:19,083 --> 00:50:20,125
2 groups

866
00:50:20,667 --> 00:50:22,875
2 groups please answer

867
00:50:23,083 --> 00:50:25,292
The infantry was ambushed in Liangshui Cave

868
00:50:37,792 --> 00:50:40,167
grenade

869
00:50:41,833 --> 00:50:42,667
Go ahead

870
00:50:45,833 --> 00:50:50,583
kill

871
00:50:58,667 --> 00:50:59,292
Yang Chuanyu

872
00:51:02,000 --> 00:51:02,792
go

873
00:51:16,250 --> 00:51:17,125
retreat

874
00:51:17,375 --> 00:51:18,625
Retreat quickly

875
00:51:18,833 --> 00:51:20,292
Go quickly

876
00:51:42,333 --> 00:51:43,125
Report to division commander

877
00:51:43,333 --> 00:51:46,625
The 354th Regiment annihilated a reinforced enemy battalion in Liangshuidong.

878
00:51:47,667 --> 00:51:48,958
Won the first battle

879
00:51:54,417 --> 00:51:55,542
well done

880
00:51:55,958 --> 00:52:02,917
Won the first battle

881
00:52:06,958 --> 00:52:07,958
tell the commissar

882
00:52:08,208 --> 00:52:09,583
Send a report to the army

883
00:52:11,250 --> 00:52:14,458
The communications platoon of the 118th Division covers the division headquarters

884
00:52:16,125 --> 00:52:17,833
Most of them died gloriously

885
00:52:18,750 --> 00:52:21,042
They were the first batch of martyrs to resist U.S. aggression and aid Korea.

886
00:52:21,542 --> 00:52:22,208
Yes

887
00:52:23,833 --> 00:52:24,750
little comrade

888
00:52:25,792 --> 00:52:27,000
what's your name

889
00:52:33,208 --> 00:52:34,333
platoon leader

890
00:52:35,125 --> 00:52:38,542
i was wrong

891
00:52:39,083 --> 00:52:42,292
I can't open insurance. I was wrong.

892
00:52:42,667 --> 00:52:45,750
Bury me with you

893
00:52:46,292 --> 00:52:48,583
i was wrong

894
00:52:49,250 --> 00:52:49,958
platoon leader

895
00:52:49,958 --> 00:52:50,708
standing

896
00:52:52,583 --> 00:52:53,750
Which army are you from?

897
00:52:53,958 --> 00:52:54,750
Report to the head

898
00:52:54,958 --> 00:52:57,000
We are the reconnaissance unit of the 112th Division of the 38th Army

899
00:52:57,208 --> 00:52:58,500
We took the wrong way to Xichuan

900
00:52:58,500 --> 00:52:59,458
catch up with this fight

901
00:52:59,833 --> 00:53:00,542
well played

902
00:53:00,917 --> 00:53:01,750
what's the name

903
00:53:02,417 --> 00:53:03,292
My name is Sun Xing

904
00:53:03,833 --> 00:53:04,458
chief

905
00:53:04,792 --> 00:53:05,958
The seized jeep was parked there.

906
00:53:06,458 --> 00:53:07,125
Gone

907
00:53:10,250 --> 00:53:11,625
2nd Platoon Returning

908
00:53:11,625 --> 00:53:12,750
Yes

909
00:53:16,083 --> 00:53:16,792
division commander

910
00:53:17,708 --> 00:53:18,750
I have a request

911
00:53:19,208 --> 00:53:20,708
Let me take that soldier away

912
00:53:22,833 --> 00:53:24,917
I will form a new communications platoon immediately

913
00:53:26,292 --> 00:53:28,500
He doesn't know anyone around him now.

914
00:53:29,292 --> 00:53:30,458
close your eyes at night

915
00:53:30,708 --> 00:53:32,417
All in front of me are dead comrades

916
00:53:33,500 --> 00:53:34,833
People will go crazy

917
00:53:35,583 --> 00:53:36,792
He needs to be like me

918
00:53:36,792 --> 00:53:39,458
He who has also experienced this battle heals the wounds in his heart

919
00:53:43,000 --> 00:53:44,625
But he is a warrior

920
00:53:45,708 --> 00:53:46,708
he is a new recruit

921
00:53:47,750 --> 00:53:49,792
Slowly you will become a real warrior

922
00:54:20,667 --> 00:54:23,125
These photos prove that the Chinese are already here

923
00:54:23,125 --> 00:54:23,667
general

924
00:54:31,000 --> 00:54:31,792
sit down

925
00:54:32,208 --> 00:54:33,417
They are already in North Korea

926
00:54:33,875 --> 00:54:34,917
Matthew

927
00:54:36,250 --> 00:54:37,292
This is a bluff

928
00:54:37,542 --> 00:54:38,667
They only cost thirty or forty thousand

929
00:54:38,667 --> 00:54:41,250
stragglers

930
00:54:41,458 --> 00:54:43,042
General, my judgment is

931
00:54:43,042 --> 00:54:45,167
The Chinese army has at least 300,000 to 400,000 people

932
00:54:45,250 --> 00:54:48,750
They have determined to intervene in the Korean War on a large scale

933
00:54:49,583 --> 00:54:50,750
Are you kidding

934
00:54:50,958 --> 00:54:52,792
They dare not kill Americans

935
00:54:52,792 --> 00:54:56,042
Then who made us lose in Yunshan?

936
00:54:56,042 --> 00:54:59,250
1,800 U.S. soldiers from the 1st Cavalry Division

937
00:54:59,250 --> 00:55:02,458
General, you should go to North Korea

938
00:55:03,750 --> 00:55:04,833
I went

939
00:55:09,458 --> 00:55:12,875
I commanded the Inchon landing operation

940
00:55:15,000 --> 00:55:16,250
general

941
00:55:16,792 --> 00:55:18,625
i think chinese

942
00:55:18,625 --> 00:55:20,875
an enemy worthy of attention

943
00:55:29,292 --> 00:55:30,125
Lao Li

944
00:55:30,125 --> 00:55:30,667
Secretary Liu

945
00:55:30,667 --> 00:55:31,250
you are back

946
00:55:31,250 --> 00:55:31,792
back

947
00:55:31,792 --> 00:55:32,917
Why are you injured?

948
00:55:32,917 --> 00:55:33,792
Scratch some skin

949
00:55:33,792 --> 00:55:34,625
It's okay

950
00:55:34,917 --> 00:55:35,667
Secretary Liu

951
00:55:35,917 --> 00:55:37,625
I have to report to Mr. Peng

952
00:55:37,958 --> 00:55:39,125
This little comrade

953
00:55:39,500 --> 00:55:41,042
Find someone to greet me

954
00:55:42,958 --> 00:55:44,417
Lao Li, sit down first

955
00:55:44,667 --> 00:55:45,917
I'll get you a basin of hot water

956
00:56:00,458 --> 00:56:03,792
Mr. Peng and other heads of divisions decided

957
00:56:04,917 --> 00:56:07,625
Praise for a good performance

958
00:56:08,875 --> 00:56:11,625
Those who don’t play well should be criticized.

959
00:56:12,292 --> 00:56:13,792
Is Liang Xingchu of the 38th Army here?

960
00:56:31,458 --> 00:56:33,500
Liang Xingchu, you are here

961
00:56:34,250 --> 00:56:36,208
What a big spectrum

962
00:56:37,458 --> 00:56:39,167
You need to apply some heat to your injury.

963
00:56:39,458 --> 00:56:40,042
Good

964
00:56:40,958 --> 00:56:42,542
Now let’s talk about the 38th Army

965
00:56:43,667 --> 00:56:44,375
Deng Hua

966
00:56:45,667 --> 00:56:46,458
No need to close the door

967
00:56:48,750 --> 00:56:50,292
Liang Xingchu, let me ask you

968
00:56:51,417 --> 00:56:54,208
The 40th Army won the first battle at Liangshuidong. Was it a good fight?

969
00:56:55,000 --> 00:56:56,417
39 Army Yunshan

970
00:56:56,750 --> 00:56:59,208
Was it a good fight to wipe out 1,800 American troops?

971
00:56:59,667 --> 00:57:01,917
42nd Army on the Eastern Front Huangcaoling

972
00:57:02,375 --> 00:57:04,000
Hold back the U.S. military for thirteen days

973
00:57:04,333 --> 00:57:05,583
Did you play well?

974
00:57:07,750 --> 00:57:08,625
Good

975
00:57:08,833 --> 00:57:09,958
Then your 38th Army

976
00:57:09,958 --> 00:57:11,875
Why go slow?

977
00:57:12,458 --> 00:57:13,917
I'll let you go to Xichuan

978
00:57:14,083 --> 00:57:15,542
Why don't you stick in

979
00:57:15,708 --> 00:57:17,542
Chairman Mao made repeated orders

980
00:57:17,708 --> 00:57:19,417
Fight the first battle well before going abroad

981
00:57:19,917 --> 00:57:21,292
Your 38th Army

982
00:57:21,417 --> 00:57:23,833
Repeatedly delaying the attack time

983
00:57:24,125 --> 00:57:25,833
Not only did he let go of Xichuan’s enemies,

984
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
And it also delayed Xiang Junyuli

985
00:57:28,125 --> 00:57:30,167
Sinanju hard penetration time

986
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
He also said he was the main force

987
00:57:33,750 --> 00:57:34,542
The main force of ghosts

988
00:57:34,792 --> 00:57:35,667
Mr. Peng

989
00:57:37,792 --> 00:57:38,708
I am a military commander

990
00:57:39,042 --> 00:57:40,042
I take full responsibility

991
00:57:40,583 --> 00:57:41,625
scold me

992
00:57:42,625 --> 00:57:43,875
Don't scold the 38th Army

993
00:57:43,875 --> 00:57:44,833
Liang Xingchu

994
00:57:52,542 --> 00:57:55,833
They say you are a strong general with a blacksmith background.

995
00:57:56,417 --> 00:57:57,625
What tiger general

996
00:57:57,875 --> 00:57:59,292
I think you are a rat general

997
00:57:59,292 --> 00:58:01,292
Xichuan can't keep his mouth shut

998
00:58:01,417 --> 00:58:02,542
let the enemy go

999
00:58:02,542 --> 00:58:05,042
What crime should you, Liang Xingchu, deserve?

1000
00:58:06,375 --> 00:58:07,750
Military law shows no mercy

1001
00:58:08,292 --> 00:58:09,292
shoot me

1002
00:58:10,333 --> 00:58:11,375
presumptuous

1003
00:58:13,208 --> 00:58:14,042
I don't mind

1004
00:58:14,917 --> 00:58:16,500
It's a man

1005
00:58:17,083 --> 00:58:18,958
I know that military law is intolerable

1006
00:58:20,125 --> 00:58:21,625
Give you a chance to speak

1007
00:58:34,000 --> 00:58:34,917
Say it

1008
00:58:35,750 --> 00:58:37,167
Wrong is wrong

1009
00:58:37,917 --> 00:58:38,833
nothing to say

1010
00:58:39,250 --> 00:58:40,458
What's wrong

1011
00:58:41,625 --> 00:58:43,042
The mistake was in my mind

1012
00:58:44,417 --> 00:58:45,125
I confess

1013
00:58:47,292 --> 00:58:49,875
I heard that there is an American Legion in Xichuan

1014
00:58:51,750 --> 00:58:53,375
I want to prepare

1015
00:58:53,375 --> 00:58:54,458
Prepare again

1016
00:58:55,458 --> 00:58:57,042
I'll fight again when it's ready

1017
00:59:00,167 --> 00:59:01,583
I want to minimize casualties

1018
00:59:04,875 --> 00:59:06,250
We have sacrificed too many people

1019
00:59:09,333 --> 00:59:10,417
too much

1020
00:59:14,417 --> 00:59:17,583
The soldiers have fought until they can see New China.

1021
00:59:21,375 --> 00:59:22,792
Seeing the good days

1022
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
Li Moyin

1023
00:59:48,875 --> 00:59:49,792
What's wrong with you

1024
00:59:54,333 --> 00:59:55,208
Mr. Peng

1025
00:59:56,333 --> 00:59:57,458
nothing

1026
00:59:59,208 --> 01:00:01,208
I heard what Commander Liang said.

1027
01:00:15,458 --> 01:00:16,417
Liang Xingchu

1028
01:00:17,792 --> 01:00:18,625
I won’t scold you anymore

1029
01:00:19,625 --> 01:00:21,333
Let me tell you a few words from my heart

1030
01:00:22,750 --> 01:00:24,417
You and I were born in this era

1031
01:00:25,917 --> 01:00:29,125
Sacrifice is the price we must pay

1032
01:00:30,625 --> 01:00:31,875
you don't pay

1033
01:00:32,375 --> 01:00:33,458
Son pays

1034
01:00:34,208 --> 01:00:35,292
grandson pay

1035
01:00:36,625 --> 01:00:37,958
our generation

1036
01:00:38,542 --> 01:00:40,542
Covered in blood and feet in mud

1037
01:00:41,542 --> 01:00:43,000
Let's pay it

1038
01:00:48,042 --> 01:00:49,125
Liang Xingchu

1039
01:00:49,500 --> 01:00:50,250
Arrive

1040
01:00:50,667 --> 01:00:52,542
You go and sing this Internationale

1041
01:00:53,458 --> 01:00:54,375
Sing ten times

1042
01:00:55,375 --> 01:00:57,000
I feel happy when I sing it

1043
01:01:11,458 --> 01:01:16,083
Get up, hungry and cold slave

1044
01:01:16,083 --> 01:01:20,250
Rise up for those suffering all over the world

1045
01:01:20,250 --> 01:01:24,125
The blood in my heart is already boiling

1046
01:01:24,458 --> 01:01:28,542
fight for truth

1047
01:01:28,708 --> 01:01:32,792
The old world is in ruins

1048
01:01:32,792 --> 01:01:36,750
Slaves, get up, get up

1049
01:01:37,042 --> 01:01:41,125
Don't say we have nothing

1050
01:01:41,125 --> 01:01:44,875
We want to be the masters of the world

1051
01:01:48,167 --> 01:01:48,875
Mr. Peng

1052
01:01:49,125 --> 01:01:49,958
Come in quickly

1053
01:01:50,333 --> 01:01:51,042
sit

1054
01:01:54,625 --> 01:01:56,542
Did you listen to what Liang Xingchu said?

1055
01:01:56,875 --> 01:01:57,917
shed tears

1056
01:01:59,125 --> 01:02:01,583
I even used a towel to cover myself.

1057
01:02:04,667 --> 01:02:05,667
this kind of thing

1058
01:02:06,208 --> 01:02:08,042
Mr. Peng, there’s no need to expose me, right?

1059
01:02:08,292 --> 01:02:09,792
It’s rare that you are a soldier

1060
01:02:10,292 --> 01:02:13,583
At this age, there is still such true love

1061
01:02:14,292 --> 01:02:16,500
Did Mr. Peng come so late just to praise me?

1062
01:02:22,208 --> 01:02:24,958
You requested a report to the 113th Division of the 38th Army

1063
01:02:25,208 --> 01:02:26,292
Shiji approved

1064
01:02:26,417 --> 01:02:27,500
great

1065
01:02:27,750 --> 01:02:28,792
Thank you for your hard work

1066
01:02:29,667 --> 01:02:30,583
this is my task

1067
01:02:31,292 --> 01:02:32,125
you go

1068
01:02:32,583 --> 01:02:33,375
I won’t send it to you

1069
01:02:36,583 --> 01:02:37,667
Who are you writing to?

1070
01:02:38,375 --> 01:02:39,333
my daughter

1071
01:02:41,708 --> 01:02:42,792
So sweet

1072
01:02:44,292 --> 01:02:45,000
Gone

1073
01:02:50,083 --> 01:02:52,000
Lao Li, let me go with you

1074
01:02:52,292 --> 01:02:54,125
Then I would have made a big mistake.

1075
01:02:54,375 --> 01:02:55,667
There will be a chance in the future

1076
01:02:56,208 --> 01:02:57,167
how old are you

1077
01:02:57,167 --> 01:02:58,333
Turned twenty-eight years old

1078
01:03:00,208 --> 01:03:01,792
My son is two years younger than you

1079
01:03:01,792 --> 01:03:03,083
Been separated from me

1080
01:03:03,500 --> 01:03:04,792
My dad and I were also separated

1081
01:03:05,292 --> 01:03:06,542
Has your son been found now?

1082
01:03:07,083 --> 01:03:08,250
Just found

1083
01:03:08,250 --> 01:03:10,000
I just went to be a gangster myself.

1084
01:03:10,000 --> 01:03:11,208
Only fifteen

1085
01:03:11,667 --> 01:03:12,750
in his heart

1086
01:03:12,750 --> 01:03:14,208
I must be using you as a role model.

1087
01:03:14,833 --> 01:03:15,500
Really?

1088
01:03:16,792 --> 01:03:17,875
Lao Li

1089
01:03:18,208 --> 01:03:19,000
Mr. Deng

1090
01:03:21,625 --> 01:03:23,667
Lao Li finally found you.

1091
01:03:24,583 --> 01:03:25,958
You have to clear up your grievances for me

1092
01:03:26,167 --> 01:03:27,333
spread everywhere

1093
01:03:27,625 --> 01:03:29,208
It is said that I, Deng Yue, was in Liangshuidong

1094
01:03:29,208 --> 01:03:30,458
A bare-butt fight

1095
01:03:30,583 --> 01:03:31,417
you

1096
01:03:31,667 --> 01:03:32,417
you understand the situation

1097
01:03:32,417 --> 01:03:34,542
You have to clean up your grievances for me

1098
01:03:34,750 --> 01:03:35,708
I really want to wash it

1099
01:03:36,542 --> 01:03:38,000
It's too late to be proud, right?

1100
01:03:40,458 --> 01:03:41,458
Can't clean it clearly

1101
01:03:41,625 --> 01:03:43,000
Famous in history

1102
01:03:51,083 --> 01:03:52,333
Tell Yang Sandi

1103
01:03:52,583 --> 01:03:53,250
I'm leaving

1104
01:03:53,458 --> 01:03:54,375
Good

1105
01:03:54,750 --> 01:03:55,917
drive

1106
01:04:12,417 --> 01:04:13,333
Come

1107
01:04:17,292 --> 01:04:17,958
Yang Sandi

1108
01:04:18,500 --> 01:04:19,292
come here

1109
01:04:22,500 --> 01:04:23,292
You sit here

1110
01:04:24,875 --> 01:04:25,625
sit

1111
01:04:30,417 --> 01:04:32,458
Telegrams are sent in order of urgency

1112
01:04:40,583 --> 01:04:43,750
Open insurance

1113
01:04:48,875 --> 01:04:49,917
Staff Officer Wu

1114
01:04:50,875 --> 01:04:51,667
Don't worry

1115
01:04:59,000 --> 01:05:00,083
Xiao Yang

1116
01:05:00,958 --> 01:05:02,625
Lao Li told me about your matter

1117
01:05:04,208 --> 01:05:06,458
If you can't do it, I'll tell the boss.

1118
01:05:06,875 --> 01:05:07,875
Stop it

1119
01:05:10,500 --> 01:05:12,375
But I don’t think you’re a person who gives up.

1120
01:05:12,458 --> 01:05:13,875
Your comrades died

1121
01:05:13,875 --> 01:05:15,375
Were you really beaten down?

1122
01:05:41,417 --> 01:05:42,583
I'll stay with you for a while

1123
01:05:49,542 --> 01:05:50,833
What are your leather shoes?

1124
01:05:51,458 --> 01:05:52,292
too old

1125
01:05:52,667 --> 01:05:54,375
I'll take it and nail a shoe sole for you

1126
01:05:55,333 --> 01:05:57,583
This was given to me by my father before I came to North Korea.

1127
01:05:57,917 --> 01:05:58,792
his own shoes

1128
01:05:59,208 --> 01:06:00,042
Shoes are too big

1129
01:06:01,625 --> 01:06:02,792
Do you know how to nail your shoes?

1130
01:06:03,250 --> 01:06:04,500
Before I joined the army

1131
01:06:05,083 --> 01:06:06,875
He's the one who spikes people's shoes on the street.

1132
01:06:07,000 --> 01:06:08,292
feed myself

1133
01:06:08,292 --> 01:06:10,458
No wonder you know how to send a telegram

1134
01:06:20,625 --> 01:06:21,583
What is this

1135
01:06:23,542 --> 01:06:26,000
Mr. Peng brought a chess set with him and lost a cannon.

1136
01:06:27,000 --> 01:06:28,542
His birthday is October 24th

1137
01:06:28,708 --> 01:06:30,333
Same month and same day as me

1138
01:06:30,625 --> 01:06:31,542
Already passed

1139
01:06:31,542 --> 01:06:33,625
I carved a cannon and gave it to him as a replacement

1140
01:06:35,333 --> 01:06:36,083
Gone

1141
01:06:42,792 --> 01:06:44,000
Secretary Liu, thank you

1142
01:06:44,333 --> 01:06:45,792
I can definitely do a good job here

1143
01:06:51,792 --> 01:06:54,250
The Chinese are retreating

1144
01:06:54,708 --> 01:06:57,000
Invincible American Army

1145
01:06:57,583 --> 01:07:00,583
will be deployed on both the east and west lines at the same time

1146
01:07:00,583 --> 01:07:04,208
Launch a powerful offensive

1147
01:07:04,750 --> 01:07:08,167
No one can stop the Americans

1148
01:07:08,667 --> 01:07:11,792
crush red chinese

1149
01:07:13,292 --> 01:07:16,167
The U.S. military is in no man's land

1150
01:07:16,875 --> 01:07:18,833
Will meet at the Yalu River

1151
01:07:18,833 --> 01:07:20,833
we will go home for christmas

1152
01:07:21,667 --> 01:07:22,375
Amen

1153
01:07:29,000 --> 01:07:31,417
It's a good thing that MacArthur is arrogant

1154
01:07:31,958 --> 01:07:33,417
An arrogant soldier will be defeated

1155
01:07:33,542 --> 01:07:37,292
Only then do we have a chance to beat him to his feet

1156
01:07:38,958 --> 01:07:40,000
Is this a good idea?

1157
01:07:40,125 --> 01:07:41,167
Good

1158
01:07:42,458 --> 01:07:43,042
meeting

1159
01:07:44,792 --> 01:07:49,125
Now the Yankees think we're running away because we're scared

1160
01:07:49,875 --> 01:07:52,083
In fact, we took the initiative to retreat

1161
01:07:52,250 --> 01:07:53,625
The enemy ventures north

1162
01:07:54,667 --> 01:07:56,292
Then we will use six armies

1163
01:07:56,292 --> 01:07:58,375
Make a big pocket on the Western Front

1164
01:07:58,792 --> 01:08:00,417
surrounded on all sides

1165
01:08:00,667 --> 01:08:01,958
Destroy with one blow

1166
01:08:02,292 --> 01:08:05,208
The 9th Corps on the Eastern Front will also set up an ambush in the Changjin Lake area

1167
01:08:05,208 --> 01:08:07,125
Destroy the 1st Marine Division

1168
01:08:10,500 --> 01:08:11,208
remember

1169
01:08:11,583 --> 01:08:12,625
Western front pocket bottom

1170
01:08:12,875 --> 01:08:14,417
It's in this third house

1171
01:08:14,625 --> 01:08:16,250
The U.S. military must not be left out here

1172
01:08:18,625 --> 01:08:19,333
Chairman

1173
01:08:20,125 --> 01:08:22,292
This is Mr. Peng’s deployment for the second battle

1174
01:08:25,917 --> 01:08:26,500
Come on

1175
01:08:29,083 --> 01:08:30,333
Discuss Mr. Peng’s deployment

1176
01:08:31,250 --> 01:08:32,500
Special reminder to him

1177
01:08:32,958 --> 01:08:35,333
It is very important to capture Tokugawa

1178
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
The task of outflanking the Western Front

1179
01:08:38,417 --> 01:08:40,167
Handed over to the 38th Army

1180
01:08:43,083 --> 01:08:44,375
The enemy may notice

1181
01:08:44,375 --> 01:08:45,792
We are luring the enemy deeper

1182
01:08:47,125 --> 01:08:47,792
Fooled

1183
01:08:48,083 --> 01:08:50,542
So they will turn around and run, switching from offense to defense.

1184
01:08:50,542 --> 01:08:52,417
We must capture Tokugawa Castle as soon as possible

1185
01:08:52,625 --> 01:08:53,833
Surround the enemy

1186
01:08:55,875 --> 01:08:56,458
Liang Xingchu

1187
01:08:57,750 --> 01:08:58,458
Arrive

1188
01:08:58,792 --> 01:09:00,917
This time Mr. Peng sent me to the 38th Army

1189
01:09:01,875 --> 01:09:04,667
The next battle is to hear you play a triumphant song.

1190
01:09:05,125 --> 01:09:06,583
Or kill Ma Su for him?

1191
01:09:06,583 --> 01:09:07,667
You decide

1192
01:09:12,542 --> 01:09:13,208
Everyone come in

1193
01:09:13,208 --> 01:09:14,292
Yes

1194
01:09:14,292 --> 01:09:15,375
Come in quickly

1195
01:09:17,625 --> 01:09:18,375
All signed

1196
01:09:18,375 --> 01:09:19,500
Signed

1197
01:09:20,500 --> 01:09:22,083
The 38th Army established a policy

1198
01:09:22,708 --> 01:09:24,375
within twenty four hours

1199
01:09:24,500 --> 01:09:25,625
Can't cross the Datong River

1200
01:09:25,958 --> 01:09:27,125
Can't defeat Tokugawa Castle

1201
01:09:28,167 --> 01:09:29,000
kill my head

1202
01:09:31,083 --> 01:09:32,333
You can't run away

1203
01:09:32,333 --> 01:09:33,667
Can't run

1204
01:09:37,167 --> 01:09:39,542
If Han Xianchu fails to command well,

1205
01:09:39,708 --> 01:09:40,833
Delay the fighter opportunity

1206
01:09:41,792 --> 01:09:43,042
I also raised my head to see Mr. Peng.

1207
01:09:50,375 --> 01:09:51,167
Jiang Chao

1208
01:09:51,583 --> 01:09:52,542
Come over here

1209
01:09:55,208 --> 01:09:58,333
You 113 engaged in radio silence in Xichuan

1210
01:09:58,333 --> 01:09:59,958
Said to hide from the enemy

1211
01:09:59,958 --> 01:10:01,875
As a result, no one can find you

1212
01:10:01,875 --> 01:10:04,958
You said that in front of Commander Han

1213
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
Do you still dare?

1214
01:10:07,667 --> 01:10:10,250
I insist on the truth

1215
01:10:12,583 --> 01:10:14,542
fix errors

1216
01:10:17,958 --> 01:10:18,792
Come

1217
01:10:18,792 --> 01:10:19,792
38th Army, get moving.

1218
01:10:19,792 --> 01:10:20,375
Yes

1219
01:10:20,375 --> 01:10:21,708
go

1220
01:10:22,083 --> 01:10:22,708
Withdraw

1221
01:10:23,125 --> 01:10:24,167
Lao Li, right?

1222
01:10:25,375 --> 01:10:26,333
Welcome

1223
01:10:26,792 --> 01:10:27,667
division commander

1224
01:10:27,667 --> 01:10:28,833
I follow your command

1225
01:10:29,125 --> 01:10:30,708
Good

1226
01:10:33,042 --> 01:10:33,958
Yang Sandi

1227
01:10:34,500 --> 01:10:35,542
Yang Sandi

1228
01:10:35,958 --> 01:10:36,875
Yang Sandi

1229
01:10:39,375 --> 01:10:40,208
Two secrets and one top secret

1230
01:10:40,500 --> 01:10:41,417
I will hand it over to Mr. Peng immediately

1231
01:10:41,542 --> 01:10:42,833
I saw Mr. Peng and the chiefs went to the air-raid shelter.

1232
01:10:42,833 --> 01:10:43,667
You should go and hide quickly

1233
01:10:43,667 --> 01:10:44,333
What about you?

1234
01:10:44,333 --> 01:10:45,292
I still have to clean up

1235
01:10:45,292 --> 01:10:46,417
I also have something to send

1236
01:10:51,167 --> 01:10:52,625
Gao Ruixin, go collect the map

1237
01:10:52,625 --> 01:10:53,417
Yes

1238
01:10:53,708 --> 01:10:55,000
The plane is coming

1239
01:10:55,000 --> 01:10:56,292
Evacuate quickly

1240
01:10:57,458 --> 01:10:58,583
It's too late. Escape now.

1241
01:10:59,292 --> 01:11:00,833
Gao Ruixin, go quickly

1242
01:11:05,875 --> 01:11:07,750
Secretary Liu, run quickly

1243
01:11:11,500 --> 01:11:12,792
Where is Secretary Liu?

1244
01:11:13,792 --> 01:11:14,958
Mr. Peng

1245
01:11:14,958 --> 01:11:16,292
Hold on to Mr. Peng

1246
01:11:16,500 --> 01:11:17,375
Gao Ruixin, fast

1247
01:11:19,792 --> 01:11:20,958
let me out

1248
01:11:47,042 --> 01:11:51,500
Secretary Liu

1249
01:12:11,167 --> 01:12:11,750
division commander

1250
01:12:12,208 --> 01:12:14,375
The Datong River is not deep but too cold

1251
01:12:15,000 --> 01:12:16,375
After crossing the river wearing cotton all over

1252
01:12:16,625 --> 01:12:17,833
body loses temperature

1253
01:12:17,833 --> 01:12:18,583
Can't get to Tokugawa

1254
01:12:18,917 --> 01:12:20,250
The army can fall by half

1255
01:12:22,667 --> 01:12:23,208
chief of staff

1256
01:12:24,042 --> 01:12:24,667
Arrive

1257
01:12:25,375 --> 01:12:26,500
Send my order

1258
01:12:26,500 --> 01:12:27,625
All teachers are the same

1259
01:12:27,625 --> 01:12:28,708
take off pants

1260
01:12:28,708 --> 01:12:29,542
Attached to backpack

1261
01:12:29,542 --> 01:12:30,500
Crossing the river with bare legs

1262
01:12:32,125 --> 01:12:32,833
Yes

1263
01:12:33,458 --> 01:12:34,542
take off pants

1264
01:12:34,542 --> 01:12:35,667
execute command

1265
01:12:35,833 --> 01:12:36,833
What's wrong

1266
01:12:37,000 --> 01:12:38,167
A bunch of big men

1267
01:12:38,167 --> 01:12:39,958
Even if you take off your pants, it will feel awkward.

1268
01:12:39,958 --> 01:12:41,042
Take off your clothes and cross the river first

1269
01:12:41,042 --> 01:12:42,667
Wouldn't it be warm if you put it on after crossing the river?

1270
01:12:43,708 --> 01:12:44,708
Take it off

1271
01:12:44,917 --> 01:12:45,542
Yes

1272
01:12:52,542 --> 01:12:53,375
Lao Li

1273
01:12:53,917 --> 01:12:55,875
You commandos need to take off first.

1274
01:12:56,292 --> 01:12:57,083
Yes

1275
01:13:20,125 --> 01:13:21,625
Changing of guard

1276
01:13:32,792 --> 01:13:34,583
Do you two smoke?

1277
01:13:34,583 --> 01:13:36,500
Yes, smoke me

1278
01:13:41,167 --> 01:13:42,500
what

1279
01:13:53,500 --> 01:13:54,458
What are you doing?

1280
01:14:33,042 --> 01:14:33,792
Fast

1281
01:14:34,250 --> 01:14:34,958
rush

1282
01:14:40,667 --> 01:14:41,875
Fire

1283
01:14:44,750 --> 01:14:47,292
spread out

1284
01:14:49,083 --> 01:14:51,958
Spread out the formation and pass quickly

1285
01:14:51,958 --> 01:14:54,208
spread out

1286
01:14:57,708 --> 01:14:59,500
rush out

1287
01:15:01,833 --> 01:15:03,125
Quick

1288
01:15:06,083 --> 01:15:08,333
The Chinese have crossed the river

1289
01:15:27,042 --> 01:15:28,167
Hold on

1290
01:15:33,500 --> 01:15:35,875
Fire

1291
01:15:49,000 --> 01:15:50,833
Lao Liang

1292
01:15:52,583 --> 01:15:53,750
Tokugawa defeated

1293
01:15:54,625 --> 01:15:57,000
Most of the 7th Division of the South Korean Army was wiped out

1294
01:15:57,000 --> 01:15:58,167
to maintain body temperature

1295
01:15:58,167 --> 01:16:00,208
When the 113th Division forcibly crossed the Datong River

1296
01:16:00,208 --> 01:16:01,125
Take off cotton pants

1297
01:16:01,708 --> 01:16:02,792
It was Jiang Chao's idea

1298
01:16:04,042 --> 01:16:04,917
Take off well

1299
01:16:05,125 --> 01:16:08,292
In the November weather, I crossed the river with my bare legs to win the battle.

1300
01:16:08,458 --> 01:16:10,292
No one will remember Deng Yue’s autumn pants in the future.

1301
01:16:10,417 --> 01:16:11,083
Good

1302
01:16:11,750 --> 01:16:12,500
I know

1303
01:16:15,250 --> 01:16:16,125
Liang Xingchu

1304
01:16:16,125 --> 01:16:16,750
Arrive

1305
01:16:16,875 --> 01:16:19,458
The 38th Army’s new mission after capturing Tokugawa has arrived

1306
01:16:19,833 --> 01:16:21,667
Your 38th Army takes over from the 42nd Army

1307
01:16:21,667 --> 01:16:24,417
Xiangjunyuli, the three houses are interspersed and detoured

1308
01:16:31,167 --> 01:16:31,708
Okay?

1309
01:16:31,708 --> 01:16:32,375
OK

1310
01:16:35,875 --> 01:16:36,625
division commander

1311
01:16:37,208 --> 01:16:38,208
Urgent telegram from the military department

1312
01:16:43,833 --> 01:16:46,125
The army commander ordered our 113th Division to set off immediately

1313
01:16:47,708 --> 01:16:48,292
The commander said

1314
01:16:48,833 --> 01:16:51,375
Shiji instructed our department to take over the 42nd Army

1315
01:16:51,542 --> 01:16:53,292
Perform roundabout tasks

1316
01:16:54,083 --> 01:16:55,375
Attack the three houses

1317
01:16:55,958 --> 01:16:59,125
Blocked the U.S. 9th Army that was trying to escape south after being surrounded.

1318
01:16:59,125 --> 01:17:02,708
At the same time, they blocked the 1st Cavalry Division that was heading north to join the 9th U.S. Army.

1319
01:17:03,042 --> 01:17:04,292
1st Cavalry Division

1320
01:17:04,792 --> 01:17:05,458
Lao Zhu

1321
01:17:05,875 --> 01:17:07,167
If you really think of yourself as a human being, then this is a cavalry team.

1322
01:17:07,375 --> 01:17:09,417
That's a water armored force

1323
01:17:10,125 --> 01:17:11,167
Everyone listen up

1324
01:17:12,042 --> 01:17:13,500
Tokugawa beneath our feet

1325
01:17:13,583 --> 01:17:15,000
Three miles away

1326
01:17:15,000 --> 01:17:16,333
72.5 kilometers

1327
01:17:16,333 --> 01:17:17,833
One hundred and forty-five miles

1328
01:17:18,000 --> 01:17:19,292
It’s all difficult terrain

1329
01:17:20,583 --> 01:17:21,792
More than seventy kilometers

1330
01:17:21,958 --> 01:17:23,875
We only have fourteen hours

1331
01:17:23,875 --> 01:17:25,833
I'm not sure if this is a place where I can run to it.

1332
01:17:26,375 --> 01:17:28,042
But he might be able to run a deadly distance

1333
01:17:29,167 --> 01:17:30,167
So what?

1334
01:17:32,167 --> 01:17:34,375
Has the 38th Army avenged its shame?

1335
01:17:35,500 --> 01:17:37,500
Has the 113th Division avenged its shame?

1336
01:17:38,417 --> 01:17:39,333
No

1337
01:17:40,042 --> 01:17:42,250
So I have to arrive on time this time

1338
01:17:42,250 --> 01:17:42,792
Yes

1339
01:17:43,417 --> 01:17:44,250
There is one more

1340
01:17:45,167 --> 01:17:47,000
throughout the march

1341
01:17:47,667 --> 01:17:49,542
Radio silence must be maintained

1342
01:17:50,125 --> 01:17:51,792
Last time we were silent

1343
01:17:51,792 --> 01:17:53,333
You told the commander

1344
01:17:53,333 --> 01:17:54,125
fix errors

1345
01:17:54,292 --> 01:17:56,208
What I said first is to stick to the truth

1346
01:17:57,458 --> 01:17:58,292
I agree

1347
01:17:58,708 --> 01:17:59,833
Agree Agree

1348
01:17:59,833 --> 01:18:00,458
113

1349
01:18:00,833 --> 01:18:02,167
Get moving

1350
01:18:02,167 --> 01:18:03,542
Move quickly

1351
01:18:03,542 --> 01:18:04,708
Everyone move

1352
01:18:04,708 --> 01:18:05,917
Quick collection

1353
01:18:05,917 --> 01:18:07,583
Everyone behind you, hurry up and catch up.

1354
01:18:11,042 --> 01:18:12,208
Who asked you to come up?

1355
01:18:12,208 --> 01:18:13,083
master

1356
01:18:13,333 --> 01:18:14,500
The convoy was requisitioned

1357
01:18:14,875 --> 01:18:15,792
Take a trip with us

1358
01:18:17,250 --> 01:18:19,458
We agreed to send the supplies to Tokugawa and then return home.

1359
01:18:19,792 --> 01:18:21,208
My family is still waiting for me

1360
01:18:21,500 --> 01:18:22,208
Not going

1361
01:18:25,583 --> 01:18:26,250
sorry

1362
01:18:29,500 --> 01:18:30,500
Come hard

1363
01:18:33,125 --> 01:18:34,958
Let's go. Move quickly.

1364
01:18:38,583 --> 01:18:39,583
Who asked you to pretend?

1365
01:18:40,792 --> 01:18:41,875
I let them pretend

1366
01:18:42,250 --> 01:18:43,417
I said the car was requisitioned

1367
01:18:44,750 --> 01:18:45,833
Who are you sending ammunition to hit?

1368
01:18:46,375 --> 01:18:47,375
U.S. 9th Army

1369
01:18:48,083 --> 01:18:50,542
You are responsible for transporting it to three institutions seventy kilometers away.

1370
01:18:50,542 --> 01:18:52,125
We're responsible for killing them there.

1371
01:18:52,667 --> 01:18:54,042
There are plenty of cars

1372
01:18:54,917 --> 01:18:56,667
But now there are not enough drivers

1373
01:18:57,625 --> 01:18:58,792
come here

1374
01:18:59,042 --> 01:19:00,750
Our soldiers are not afraid of sacrifice

1375
01:19:01,333 --> 01:19:02,708
Afraid of not having weapons and ammunition

1376
01:19:04,583 --> 01:19:06,000
These prisoners know how to drive

1377
01:19:13,083 --> 01:19:14,833
Doesn't anyone want to go home?

1378
01:19:15,417 --> 01:19:16,333
If yes

1379
01:19:16,708 --> 01:19:17,667
Come drive with me

1380
01:19:19,333 --> 01:19:19,917
Is anyone there?

1381
01:19:24,208 --> 01:19:24,833
My surname is Zhao

1382
01:19:25,000 --> 01:19:25,875
My surname is Li

1383
01:19:26,417 --> 01:19:27,292
you can speak english

1384
01:19:27,792 --> 01:19:28,875
Know more

1385
01:19:29,042 --> 01:19:31,542
Go quickly

1386
01:19:31,792 --> 01:19:33,125
Go quickly

1387
01:19:54,958 --> 01:19:56,750
Let's have a meeting while running

1388
01:19:56,750 --> 01:19:58,083
Yes

1389
01:19:58,083 --> 01:19:59,125
Yu political commissar

1390
01:19:59,542 --> 01:20:01,750
Now we are the 39th Army of our brotherly army

1391
01:20:01,875 --> 01:20:04,750
Then I will be the enemy, the U.S. 9th Army

1392
01:20:04,750 --> 01:20:06,250
I want to break out

1393
01:20:07,708 --> 01:20:09,042
I can still ask you to break out.

1394
01:20:09,542 --> 01:20:11,083
Fast

1395
01:20:11,458 --> 01:20:13,625
Sanshuoli guys

1396
01:20:16,167 --> 01:20:17,333
We are 113

1397
01:20:18,000 --> 01:20:19,042
Taking advantage of the enemy's unpreparedness

1398
01:20:19,042 --> 01:20:20,250
Attack the three houses

1399
01:20:20,250 --> 01:20:21,292
Block the US 9th Army

1400
01:20:21,292 --> 01:20:22,208
this is the task

1401
01:20:22,208 --> 01:20:23,333
Understand

1402
01:20:23,333 --> 01:20:24,083
run

1403
01:20:24,083 --> 01:20:25,708
division commander

1404
01:20:25,708 --> 01:20:27,000
Ohtabe Express

1405
01:20:27,500 --> 01:20:29,542
Didn’t I order the radio station to be silent all the time?

1406
01:20:29,542 --> 01:20:31,542
Received before departure. Just translated.

1407
01:20:36,417 --> 01:20:38,417
Lao Li

1408
01:20:39,583 --> 01:20:42,708
There is also Longquanli on the southward retreat route of the U.S. 9th Army.

1409
01:20:42,708 --> 01:20:45,042
We must occupy it together with Sansuo

1410
01:20:46,000 --> 01:20:47,958
There is only Longyuanli on the map

1411
01:20:48,208 --> 01:20:50,875
I have to turn on the radio to check with Shiji.

1412
01:20:52,167 --> 01:20:54,500
By the way, let’s also report our location to the military.

1413
01:20:55,958 --> 01:20:56,583
Not open

1414
01:20:56,917 --> 01:20:58,417
If you open it, you will be discovered by the enemy.

1415
01:20:58,417 --> 01:20:59,167
Will be bombed

1416
01:20:59,417 --> 01:21:00,583
You can't reach your destination

1417
01:21:00,750 --> 01:21:01,417
Don't open it

1418
01:21:08,083 --> 01:21:09,292
Liang Xingchu

1419
01:21:10,375 --> 01:21:12,250
Where has the 113th Division gone?

1420
01:21:12,833 --> 01:21:13,750
Mr. Peng

1421
01:21:14,792 --> 01:21:16,625
113 has been unreachable

1422
01:21:18,000 --> 01:21:19,583
The radio is silent again

1423
01:21:20,667 --> 01:21:21,375
Yes

1424
01:21:23,167 --> 01:21:25,250
But I believe in Jiang Chao and the 113th Division

1425
01:21:25,583 --> 01:21:26,792
you are right

1426
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
I have no reason not to believe them

1427
01:21:35,500 --> 01:21:36,625
Comrades

1428
01:21:37,542 --> 01:21:40,083
We have run thirty-five kilometers

1429
01:21:40,333 --> 01:21:41,667
Everyone, please work harder

1430
01:21:53,125 --> 01:21:53,792
Comrade

1431
01:21:54,500 --> 01:21:55,333
little comrade

1432
01:21:56,917 --> 01:21:57,917
hygienist

1433
01:21:58,250 --> 01:21:59,417
hygienist

1434
01:21:59,417 --> 01:22:01,208
I am a hygienist

1435
01:22:01,208 --> 01:22:02,708
i'm here

1436
01:22:11,500 --> 01:22:12,708
Comrades

1437
01:22:12,917 --> 01:22:16,500
Leave water and food to your fallen comrade.

1438
01:22:16,500 --> 01:22:18,542
Yes

1439
01:22:20,875 --> 01:22:22,125
division commander

1440
01:22:22,125 --> 01:22:23,583
People have already been killed

1441
01:22:23,875 --> 01:22:25,792
The troops must take a break

1442
01:22:29,083 --> 01:22:30,875
Even if it's just a minute late

1443
01:22:31,333 --> 01:22:34,458
Let the U.S. 9th Army be missed in this pocket in the Third Institute

1444
01:22:34,958 --> 01:22:36,958
Then their death would have been in vain

1445
01:22:38,417 --> 01:22:39,125
Then run

1446
01:22:52,417 --> 01:22:53,292
What's wrong

1447
01:22:54,250 --> 01:22:55,292
There is an enemy plane

1448
01:23:05,375 --> 01:23:06,792
Don’t be afraid of enemy planes coming

1449
01:23:06,792 --> 01:23:07,875
I have an idea

1450
01:23:07,875 --> 01:23:09,542
Just let the troops take off their disguises

1451
01:23:09,542 --> 01:23:10,792
Have a helmet, wear a helmet

1452
01:23:10,792 --> 01:23:12,833
Dress up as an enemy and take the high road

1453
01:23:12,833 --> 01:23:14,583
Change running to marching

1454
01:23:14,583 --> 01:23:15,792
good idea

1455
01:23:15,792 --> 01:23:18,333
Walking with swagger also allows the troops to take a breather

1456
01:23:18,333 --> 01:23:19,292
Just do it

1457
01:23:19,292 --> 01:23:20,000
Good

1458
01:23:21,042 --> 01:23:22,750
Take off the disguise

1459
01:23:22,750 --> 01:23:23,375
Wear helmets

1460
01:23:23,375 --> 01:23:24,708
Put on your helmet

1461
01:23:25,875 --> 01:23:27,208
listen to my command

1462
01:23:27,458 --> 01:23:28,500
Look up

1463
01:23:28,917 --> 01:23:30,083
wave

1464
01:23:30,542 --> 01:23:32,125
laugh

1465
01:23:35,417 --> 01:23:37,125
Oriole No. 1 Report

1466
01:23:37,375 --> 01:23:38,833
On the road leading to Sanso-ri

1467
01:23:38,833 --> 01:23:41,500
There is a retreating Korean army

1468
01:23:41,500 --> 01:23:43,500
please prepare food for them

1469
01:23:43,500 --> 01:23:44,917
Report completed

1470
01:23:44,917 --> 01:23:47,208
Headquarters received

1471
01:23:58,875 --> 01:23:59,875
Go quickly

1472
01:23:59,875 --> 01:24:01,000
speed up

1473
01:24:01,000 --> 01:24:01,917
keep up

1474
01:24:02,458 --> 01:24:06,125
The U.S. 9th Army is approaching Sansuoli at an extremely fast speed

1475
01:24:06,750 --> 01:24:08,750
The 1st US Cavalry Division went north to support them.

1476
01:24:08,792 --> 01:24:10,333
Will meet them soon

1477
01:24:11,125 --> 01:24:13,208
Unless the 113th Division arrives on time

1478
01:24:13,500 --> 01:24:14,167
Launch a blockade

1479
01:24:16,625 --> 01:24:17,958
113th Division

1480
01:24:18,792 --> 01:24:20,083
Still can't find it

1481
01:24:21,125 --> 01:24:22,375
Unable to contact

1482
01:24:23,208 --> 01:24:25,167
If the U.S. 9th Army is let go

1483
01:24:26,500 --> 01:24:29,208
Should I, the commander-in-chief, be killed?

1484
01:24:52,500 --> 01:24:54,208
A person for a lifetime

1485
01:24:54,208 --> 01:24:57,458
You will always encounter a few big difficulties

1486
01:24:58,833 --> 01:25:02,833
People who are afraid of difficulties will panic when they encounter them

1487
01:25:03,833 --> 01:25:05,417
I panicked

1488
01:25:06,417 --> 01:25:08,625
This was given to me by my father before I came to North Korea.

1489
01:25:08,667 --> 01:25:09,583
his own shoes

1490
01:25:09,625 --> 01:25:11,625
No wonder you know how to send a telegram

1491
01:25:17,708 --> 01:25:21,750
But now I think about it, what are the difficulties?

1492
01:25:22,667 --> 01:25:24,375
Some people want to meet

1493
01:25:26,250 --> 01:25:27,833
Can't even meet them

1494
01:25:29,083 --> 01:25:31,625
Comrades, the last fifteen kilometers

1495
01:25:31,667 --> 01:25:32,625
Fast

1496
01:25:45,083 --> 01:25:45,750
Get up

1497
01:25:45,792 --> 01:25:48,167
Comrades, work harder

1498
01:25:48,208 --> 01:25:50,208
The last nine kilometers

1499
01:25:50,708 --> 01:25:52,583
We 113 run to death

1500
01:25:52,917 --> 01:25:54,792
I also want to run away and die in the third house.

1501
01:25:55,458 --> 01:25:56,375
sprint

1502
01:25:57,083 --> 01:25:59,667
Come on, hold on

1503
01:25:59,708 --> 01:26:00,625
Zhu Yuehua

1504
01:26:00,667 --> 01:26:01,500
Arrive

1505
01:26:01,542 --> 01:26:03,083
Your 338th regiment takes the lead

1506
01:26:03,125 --> 01:26:04,042
Yes

1507
01:26:27,000 --> 01:26:28,042
is the enemy

1508
01:26:28,083 --> 01:26:28,958
Don't shout

1509
01:26:31,750 --> 01:26:32,708
translator

1510
01:26:32,750 --> 01:26:33,500
Arrive

1511
01:26:33,625 --> 01:26:34,208
leader

1512
01:26:34,250 --> 01:26:36,208
Ask them if the US military has arrived

1513
01:26:36,583 --> 01:26:38,417
Have the US troops arrived?

1514
01:26:38,458 --> 01:26:40,292
Not yet

1515
01:26:40,333 --> 01:26:41,458
He said it hasn't arrived yet

1516
01:26:42,250 --> 01:26:44,208
The troops will rush after me

1517
01:26:44,250 --> 01:26:47,375
Seize the Shankazi in front and stop the US troops.

1518
01:26:47,417 --> 01:26:48,708
Yes

1519
01:27:02,750 --> 01:27:03,500
Speed up the march

1520
01:27:03,500 --> 01:27:05,667
We'll be able to rendezvous with the 1st Cavalry Division soon.

1521
01:27:05,708 --> 01:27:07,083
Received Move on

1522
01:27:08,750 --> 01:27:09,792
The hard fight is finally here

1523
01:27:09,833 --> 01:27:11,000
put

1524
01:27:12,375 --> 01:27:13,542
There is an ambush

1525
01:27:14,917 --> 01:27:17,417
Team A was attacked. They were Chinese.

1526
01:27:17,667 --> 01:27:19,875
Why are they here?

1527
01:27:21,583 --> 01:27:23,375
Give them some color

1528
01:27:23,542 --> 01:27:24,792
Team A, kill them.

1529
01:27:24,833 --> 01:27:25,875
Fire

1530
01:27:25,917 --> 01:27:26,750
Hidden

1531
01:27:41,000 --> 01:27:43,750
Destroy the enemy tanks with all your strength

1532
01:27:44,833 --> 01:27:46,708
2nd Company 4th Company Molotov cocktail preparation

1533
01:27:58,583 --> 01:27:59,833
open fire

1534
01:28:08,250 --> 01:28:11,167
Team A, hold on, we have to rush over.

1535
01:28:11,208 --> 01:28:12,875
Don't be wary

1536
01:28:13,333 --> 01:28:14,083
Fast pass

1537
01:28:14,125 --> 01:28:15,667
Go forward quickly

1538
01:28:18,958 --> 01:28:20,042
Go ahead

1539
01:28:20,083 --> 01:28:21,833
Damn it, there are fucking Chinese troops everywhere

1540
01:28:21,875 --> 01:28:23,458
There are hateful Molotov cocktails everywhere

1541
01:28:30,958 --> 01:28:32,792
Report to the Division Commander: The 338th Regiment is in contact with the enemy

1542
01:28:33,125 --> 01:28:34,333
Which part is the enemy?

1543
01:28:34,875 --> 01:28:36,000
It’s the U.S. 9th Army

1544
01:28:36,042 --> 01:28:37,708
We arrived five minutes before the enemy

1545
01:28:37,750 --> 01:28:38,708
blocked the enemy

1546
01:28:38,958 --> 01:28:39,833
Tell Captain Zhu

1547
01:28:40,125 --> 01:28:41,208
Hold on to me firmly

1548
01:28:41,250 --> 01:28:42,042
Yes

1549
01:28:42,792 --> 01:28:44,750
Report to Shiji about opening a radio station

1550
01:28:45,000 --> 01:28:45,708
Yes

1551
01:28:47,917 --> 01:28:49,250
Connected

1552
01:28:50,125 --> 01:28:51,042
Shiji

1553
01:28:52,333 --> 01:28:53,000
Mr. Peng

1554
01:28:53,167 --> 01:28:53,875
chief

1555
01:29:09,375 --> 01:29:10,083
Mr. Peng

1556
01:29:10,833 --> 01:29:11,458
Mr. Peng

1557
01:29:12,875 --> 01:29:14,833
Mr. Peng is blocked

1558
01:29:14,875 --> 01:29:17,625
Three houses are blocked

1559
01:29:17,667 --> 01:29:18,750
113th Division Report

1560
01:29:18,792 --> 01:29:21,542
Already occupying three areas five minutes before the enemy.

1561
01:29:24,417 --> 01:29:25,333
blocked

1562
01:29:29,042 --> 01:29:31,292
blocked

1563
01:29:32,250 --> 01:29:34,250
Not a single tank is allowed to pass through.

1564
01:29:34,292 --> 01:29:36,125
The enemy must be nailed here

1565
01:29:51,458 --> 01:29:52,458
Team A was all killed

1566
01:29:52,750 --> 01:29:54,042
The road is blocked by their wreckage

1567
01:29:54,167 --> 01:29:55,500
Push away the wreckage

1568
01:30:03,083 --> 01:30:05,958
Fully cooperate with the tanks that have already rushed over.

1569
01:30:06,000 --> 01:30:08,042
The 1st Cavalry Division is just ahead

1570
01:30:08,833 --> 01:30:09,583
leader

1571
01:30:10,625 --> 01:30:11,292
leader

1572
01:30:12,792 --> 01:30:14,333
Captain cover

1573
01:30:17,792 --> 01:30:19,042
what is this

1574
01:30:20,708 --> 01:30:22,583
leader

1575
01:30:58,042 --> 01:31:00,250
tank

1576
01:31:00,292 --> 01:31:02,708
The tank is running away

1577
01:31:02,750 --> 01:31:04,958
block it

1578
01:31:07,333 --> 01:31:09,292
The enemy tank ran away

1579
01:31:16,833 --> 01:31:17,458
Mr. Peng

1580
01:31:17,958 --> 01:31:18,833
I am Jiang Chao

1581
01:31:19,167 --> 01:31:20,292
I'm in the third house

1582
01:31:20,583 --> 01:31:22,458
We are resolutely blocking the U.S. 9th Army

1583
01:31:23,917 --> 01:31:25,000
Heard the gunfire

1584
01:31:25,917 --> 01:31:27,833
Whose idea was it to have radio silence?

1585
01:31:28,542 --> 01:31:29,750
my idea

1586
01:31:29,792 --> 01:31:31,958
Mr. Peng, I take full responsibility

1587
01:31:32,000 --> 01:31:32,917
Punish me alone

1588
01:31:33,083 --> 01:31:33,917
good job you

1589
01:31:34,958 --> 01:31:35,833
Wrong last time

1590
01:31:35,833 --> 01:31:36,917
Doesn’t mean it’s wrong this time too

1591
01:31:37,250 --> 01:31:37,917
Remember you

1592
01:31:38,917 --> 01:31:39,458
remember

1593
01:31:39,917 --> 01:31:42,333
Can block the enemies in Sansuoli and Longyuanli

1594
01:31:42,375 --> 01:31:44,000
Except for your 113th Division

1595
01:31:44,583 --> 01:31:46,125
I have no other troops available

1596
01:31:47,042 --> 01:31:48,208
Complete the task resolutely

1597
01:31:48,542 --> 01:31:49,708
But Mr. Peng

1598
01:31:50,167 --> 01:31:51,208
we are on the map

1599
01:31:51,542 --> 01:31:53,708
I couldn't find Longquanli.

1600
01:31:54,625 --> 01:31:55,292
longquanli

1601
01:31:55,458 --> 01:31:56,167
Mr. Peng

1602
01:31:56,458 --> 01:31:57,542
Not in Longquanli

1603
01:31:57,583 --> 01:31:58,375
It's Longyuanli

1604
01:31:59,500 --> 01:32:00,250
You wait

1605
01:32:02,458 --> 01:32:04,708
Jiang Chao, listen up

1606
01:32:04,833 --> 01:32:06,667
Not in Longquanli

1607
01:32:07,000 --> 01:32:09,333
It’s Longyuanli in the northwest of Sansuoli

1608
01:32:09,583 --> 01:32:10,708
Do you understand?

1609
01:32:10,875 --> 01:32:11,750
Got it

1610
01:32:18,708 --> 01:32:20,167
Quick report to division headquarters

1611
01:32:20,208 --> 01:32:21,292
Our unit has arrived at Longyuanli

1612
01:32:21,333 --> 01:32:22,458
Organizing a counterattack

1613
01:32:22,500 --> 01:32:23,292
Yes

1614
01:32:40,542 --> 01:32:41,958
Fast

1615
01:32:44,542 --> 01:32:46,042
under attack

1616
01:32:46,542 --> 01:32:48,083
Need support

1617
01:32:51,417 --> 01:32:53,125
Push over

1618
01:32:53,833 --> 01:32:54,833
Go to hell

1619
01:33:08,458 --> 01:33:09,500
Aren't you the driver?

1620
01:33:10,292 --> 01:33:11,292
Go behind

1621
01:33:11,708 --> 01:33:13,875
Have you ever heard of the Nanyang Machinery Regiment during the Anti-Japanese War?

1622
01:33:14,542 --> 01:33:15,500
this gun

1623
01:33:16,000 --> 01:33:18,292
Twelve Japanese Japs were killed in Burma

1624
01:33:21,750 --> 01:33:22,625
Report to division commander

1625
01:33:23,917 --> 01:33:25,333
Three tanks of the U.S. 9th Army

1626
01:33:25,375 --> 01:33:26,625
Breakthrough of the 338th Regiment's position

1627
01:33:26,667 --> 01:33:27,458
Breaking into the village

1628
01:33:27,750 --> 01:33:29,458
Watch out for enemies

1629
01:33:29,792 --> 01:33:31,208
338 small arms

1630
01:33:31,250 --> 01:33:32,750
Can't stop enemy tanks

1631
01:33:32,792 --> 01:33:33,708
I'll take the bazooka

1632
01:33:34,042 --> 01:33:34,583
Good

1633
01:33:34,708 --> 01:33:35,500
hit

1634
01:33:42,167 --> 01:33:43,500
follow me

1635
01:33:48,000 --> 01:33:49,333
follow

1636
01:33:53,750 --> 01:33:55,083
maintain formation

1637
01:34:08,250 --> 01:34:10,875
Play bazooka together

1638
01:34:15,500 --> 01:34:17,042
There's a bazooka at twelve o'clock

1639
01:34:17,083 --> 01:34:17,750
Fire

1640
01:34:33,000 --> 01:34:34,250
Three vehicles destroyed

1641
01:34:34,292 --> 01:34:36,292
Turn left and keep going

1642
01:34:47,750 --> 01:34:48,708
Surround and fight

1643
01:34:48,750 --> 01:34:49,625
Yes

1644
01:34:49,917 --> 01:34:50,833
shoot forward

1645
01:34:57,375 --> 01:34:58,625
Headquarters

1646
01:34:58,667 --> 01:34:59,625
we need air support

1647
01:35:00,208 --> 01:35:01,625
We are passing through Sansho Village

1648
01:35:04,125 --> 01:35:05,375
loading cannonballs

1649
01:35:06,250 --> 01:35:07,958
Division Commander, the enemy tanks are approaching the division headquarters.

1650
01:35:08,000 --> 01:35:08,875
open fire

1651
01:35:12,708 --> 01:35:13,833
division commander

1652
01:35:14,625 --> 01:35:15,625
Come as soon as it comes

1653
01:35:17,542 --> 01:35:18,958
they are on the roof

1654
01:35:22,333 --> 01:35:24,375
Follow up quickly

1655
01:35:24,417 --> 01:35:26,750
Quick, prepare grenades

1656
01:35:26,792 --> 01:35:27,958
Follow up quickly

1657
01:35:33,833 --> 01:35:36,250
Lao Li, hit that tank

1658
01:35:37,583 --> 01:35:38,292
Hidden

1659
01:35:41,667 --> 01:35:42,292
division commander

1660
01:36:02,917 --> 01:36:04,167
We have no way

1661
01:36:04,208 --> 01:36:05,208
Break open the house

1662
01:36:05,250 --> 01:36:06,667
Go quickly

1663
01:36:07,167 --> 01:36:08,458
Helped

1664
01:36:10,167 --> 01:36:10,917
Go quickly

1665
01:36:13,750 --> 01:36:15,583
Only the last one left

1666
01:36:15,625 --> 01:36:16,500
hit

1667
01:36:16,875 --> 01:36:18,958
Destroy the last tank

1668
01:36:19,000 --> 01:36:20,292
Don't let it run away

1669
01:36:35,417 --> 01:36:36,833
Let it run away

1670
01:36:42,292 --> 01:36:44,000
Concealed spread out

1671
01:36:44,042 --> 01:36:45,667
Hide quickly

1672
01:36:54,417 --> 01:36:55,958
Hurry up and speed up

1673
01:36:55,958 --> 01:36:58,208
Those Air Force bastards are going to blow us up.

1674
01:37:06,000 --> 01:37:08,667
The United States gathered a coalition of sixteen nations to invade North Korea

1675
01:37:09,292 --> 01:37:10,958
Euphemistically called the United Nations Army

1676
01:37:11,917 --> 01:37:12,750
is illegal

1677
01:37:13,292 --> 01:37:15,333
But now we are going to the United Nations

1678
01:37:15,542 --> 01:37:16,375
Be reasonable

1679
01:37:17,042 --> 01:37:19,083
Charge the United States with war crimes

1680
01:37:19,792 --> 01:37:22,625
This is like going to the county government office to sue the county magistrate.

1681
01:37:23,167 --> 01:37:24,250
Can you win the lawsuit?

1682
01:37:25,083 --> 01:37:26,250
Can't win

1683
01:37:26,292 --> 01:37:28,250
But if you can’t win, why go there?

1684
01:37:29,458 --> 01:37:33,583
It is to make our own Chinese voice heard there

1685
01:37:34,208 --> 01:37:35,667
Such a difficult task

1686
01:37:36,000 --> 01:37:37,458
why send you

1687
01:37:38,042 --> 01:37:40,833
Because you, Wu Xiuquan, are a warrior

1688
01:37:41,000 --> 01:37:41,833
body

1689
01:37:42,333 --> 01:37:43,792
Still have the Red Army from back then

1690
01:37:43,792 --> 01:37:46,125
Enemy shrapnel during counter-campaign

1691
01:37:47,792 --> 01:37:49,667
The shrapnel is made of steel

1692
01:37:50,583 --> 01:37:52,333
It's called iron bones

1693
01:37:53,208 --> 01:37:54,667
What are you doing in New York?

1694
01:37:55,083 --> 01:37:56,750
Go and cause havoc in Heaven

1695
01:37:57,042 --> 01:37:58,875
I remember what the chairman said

1696
01:37:59,333 --> 01:38:00,708
Go and cause havoc in Heaven

1697
01:38:01,333 --> 01:38:04,500
Mr. Peng won a great victory in his first battle.

1698
01:38:04,833 --> 01:38:05,833
This is good news

1699
01:38:06,583 --> 01:38:07,375
Give it to you

1700
01:38:08,000 --> 01:38:09,375
Act with strength

1701
01:38:22,542 --> 01:38:23,167
leader

1702
01:38:25,250 --> 01:38:28,125
This Xiao Li keeps asking me

1703
01:38:28,458 --> 01:38:30,833
I haven't told her where I'm going until now.

1704
01:38:39,792 --> 01:38:40,750
Call the leader

1705
01:38:42,625 --> 01:38:43,500
leader

1706
01:38:46,708 --> 01:38:47,875
No more confidentiality

1707
01:38:48,500 --> 01:38:49,917
we are going to new york

1708
01:38:50,125 --> 01:38:51,208
go to the united nations

1709
01:38:51,375 --> 01:38:52,708
let me translate

1710
01:38:52,750 --> 01:38:53,583
No

1711
01:38:54,042 --> 01:38:55,958
We have a simultaneous interpreter over there

1712
01:38:56,208 --> 01:38:57,833
He is also an overseas Chinese

1713
01:38:58,083 --> 01:38:59,833
But don't know us

1714
01:38:59,875 --> 01:39:01,375
You go over and help them

1715
01:39:01,417 --> 01:39:02,208
Good

1716
01:39:02,625 --> 01:39:03,417
Commander Wu

1717
01:39:11,000 --> 01:39:12,083
Teacher, give

1718
01:39:12,458 --> 01:39:14,917
Commander, I am 113 in the north and south directions.

1719
01:39:14,917 --> 01:39:16,292
Block the enemy at the same time

1720
01:39:16,333 --> 01:39:17,833
It's a lot of pressure

1721
01:39:18,458 --> 01:39:20,375
I'll find ways to reduce your stress

1722
01:39:20,417 --> 01:39:21,375
You must keep it

1723
01:39:21,792 --> 01:39:22,375
Yes

1724
01:39:36,417 --> 01:39:37,958
There are enemies in front and behind

1725
01:39:38,000 --> 01:39:38,958
Pay attention and observe

1726
01:39:39,000 --> 01:39:39,750
Yes

1727
01:39:40,333 --> 01:39:42,458
Sansuoli and Longyuanli were blocked by us.

1728
01:39:43,208 --> 01:39:44,875
But the enemy's follow-up troops

1729
01:39:45,250 --> 01:39:47,208
They are still coming here in a steady stream

1730
01:39:47,833 --> 01:39:48,417
division commander

1731
01:39:48,833 --> 01:39:49,875
Give me some troops

1732
01:39:49,917 --> 01:39:51,125
Multi-adjustable mortar

1733
01:39:51,625 --> 01:39:54,375
I'll go north and open up another line of defense against the enemy.

1734
01:39:54,417 --> 01:39:55,958
Block the enemy's follow-up troops

1735
01:39:56,625 --> 01:39:57,833
reduce your stress

1736
01:39:58,917 --> 01:39:59,833
Where to stop

1737
01:39:59,875 --> 01:40:00,708
Songgufeng

1738
01:40:01,500 --> 01:40:02,667
It's too risky for you to go

1739
01:40:03,083 --> 01:40:04,250
Don't take the risk

1740
01:40:05,083 --> 01:40:06,583
The enemy attacks next time

1741
01:40:06,625 --> 01:40:08,958
Our 113th Division cannot withstand even an hour.

1742
01:40:26,417 --> 01:40:27,167
Comrades

1743
01:40:27,500 --> 01:40:28,292
leader

1744
01:40:28,333 --> 01:40:31,667
This wonderful thing has gone out of our 335 heads.

1745
01:40:31,708 --> 01:40:33,042
What a beautiful thing

1746
01:40:33,292 --> 01:40:35,083
I just put down the phone call to the commander

1747
01:40:35,292 --> 01:40:38,042
He asked our 335th regiment to defend Junyuli.

1748
01:40:38,083 --> 01:40:41,750
And assisted the 113th Division to resolutely block the U.S. 9th Army fleeing south.

1749
01:40:41,792 --> 01:40:43,542
good thing

1750
01:40:43,583 --> 01:40:44,542
Yang Shaocheng Dai Ruyi

1751
01:40:44,750 --> 01:40:45,458
Arrive

1752
01:40:45,708 --> 01:40:47,292
The most delicious fish eyeballs at Songgufeng

1753
01:40:47,333 --> 01:40:48,500
It's your 3rd company

1754
01:40:48,542 --> 01:40:52,458
Good

1755
01:40:56,875 --> 01:40:57,625
Coming

1756
01:40:59,917 --> 01:41:00,500
Comrades

1757
01:41:01,667 --> 01:41:02,375
Come out, everyone

1758
01:41:02,375 --> 01:41:03,375
Let me say a few words

1759
01:41:04,208 --> 01:41:05,875
I know everyone is tired

1760
01:41:06,333 --> 01:41:08,250
But you have to be very energetic

1761
01:41:09,250 --> 01:41:10,875
This is a new battlefield

1762
01:41:11,083 --> 01:41:13,750
I, Wu Xiuquan, am a soldier

1763
01:41:14,417 --> 01:41:15,875
i will be with you

1764
01:41:16,250 --> 01:41:17,125
fight this battle

1765
01:41:21,208 --> 01:41:23,042
Captain Wu, I am Tang Sheng

1766
01:41:23,292 --> 01:41:24,458
Your simultaneous interpreter

1767
01:41:24,958 --> 01:41:26,167
welcome to new york

1768
01:41:27,208 --> 01:41:28,292
Thank you Ms. Tang

1769
01:41:28,333 --> 01:41:29,542
We also welcome you

1770
01:41:29,583 --> 01:41:30,750
Let me introduce it to you

1771
01:41:30,792 --> 01:41:32,458
This is Qiao Guanhua from our delegation

1772
01:41:32,458 --> 01:41:33,083
hello

1773
01:41:33,083 --> 01:41:33,750
Qiao Guanhua

1774
01:41:34,083 --> 01:41:34,833
Come on, Xiao Li

1775
01:41:35,667 --> 01:41:37,167
This is our assistant for you

1776
01:41:37,500 --> 01:41:38,292
Li Xiao

1777
01:41:39,417 --> 01:41:40,500
This Ms. Tang Sheng

1778
01:41:40,792 --> 01:41:41,875
Commander Wu is here

1779
01:41:41,917 --> 01:41:42,625
hello

1780
01:41:43,417 --> 01:41:44,417
hello

1781
01:41:45,167 --> 01:41:46,125
hello

1782
01:41:49,500 --> 01:41:53,292
The 3rd company all follow. Hurry up.

1783
01:41:54,625 --> 01:41:55,917
Which part are you from?

1784
01:41:56,875 --> 01:41:57,958
Why is it you again?

1785
01:41:59,500 --> 01:42:00,208
chief

1786
01:42:00,417 --> 01:42:01,583
We were ordered to occupy Songgu Peak

1787
01:42:01,625 --> 01:42:03,208
3rd Company, 335th Regiment, 112th Division

1788
01:42:03,917 --> 01:42:05,375
There are two companies of our regiment behind us.

1789
01:42:05,625 --> 01:42:06,625
Occupy the side hill

1790
01:42:08,583 --> 01:42:09,417
chief

1791
01:42:09,792 --> 01:42:11,667
If you put a mortar there

1792
01:42:11,708 --> 01:42:13,333
How nice to support us from behind

1793
01:42:14,042 --> 01:42:14,875
Xiao Sun

1794
01:42:15,125 --> 01:42:16,042
OK

1795
01:42:16,250 --> 01:42:17,417
Fighting uses your brain

1796
01:42:17,458 --> 01:42:18,833
Hurry up and keep up

1797
01:42:18,875 --> 01:42:20,167
3 in a row to keep up

1798
01:42:24,958 --> 01:42:26,500
Occupy the Songgu Peak Highlands

1799
01:42:34,583 --> 01:42:36,458
Watch out for enemies

1800
01:42:37,333 --> 01:42:39,250
maintain formation

1801
01:42:40,167 --> 01:42:41,333
Get into position

1802
01:42:41,333 --> 01:42:42,208
Pay attention to concealment

1803
01:42:59,458 --> 01:43:01,042
Be alert

1804
01:43:06,333 --> 01:43:08,167
hit

1805
01:43:16,208 --> 01:43:19,458
Chinese troops found on Songgu Peak

1806
01:43:19,708 --> 01:43:21,500
under attack

1807
01:43:28,000 --> 01:43:29,667
shoot enemies

1808
01:43:36,417 --> 01:43:37,458
You stay on the defensive

1809
01:43:37,542 --> 01:43:39,042
I will lead a countercharge with the 2nd platoon.

1810
01:43:39,167 --> 01:43:40,083
Knock out their spirit

1811
01:43:40,083 --> 01:43:40,625
be careful

1812
01:43:40,708 --> 01:43:41,375
Good

1813
01:43:41,458 --> 01:43:42,750
Row 2, follow me

1814
01:43:43,083 --> 01:43:44,375
1 row and 3 rows to defend

1815
01:43:45,542 --> 01:43:47,917
grenade cover

1816
01:43:52,875 --> 01:43:54,833
2nd row, rush over

1817
01:43:58,583 --> 01:43:59,958
Cover the deputy company commander

1818
01:44:02,250 --> 01:44:03,583
deputy company commander

1819
01:44:03,583 --> 01:44:05,042
cover

1820
01:44:05,333 --> 01:44:07,792
Damn it, there are enemies on the flanks too

1821
01:44:08,167 --> 01:44:09,458
suppressive fire

1822
01:44:14,667 --> 01:44:17,583
General, there is no way to break through the three camps.

1823
01:44:18,458 --> 01:44:20,875
We have to open a gap in the military corner

1824
01:44:21,333 --> 01:44:22,958
But here we encountered a more fierce obstruction.

1825
01:44:32,042 --> 01:44:33,500
target loose bone peak

1826
01:44:33,708 --> 01:44:35,208
Prepare

1827
01:44:35,583 --> 01:44:36,458
put

1828
01:44:48,417 --> 01:44:50,083
Well done, Lao Li

1829
01:44:53,083 --> 01:44:54,625
Madam please look here

1830
01:44:58,333 --> 01:45:00,958
Ms. Tang, I want to ask you a favor

1831
01:45:01,583 --> 01:45:02,833
After arriving at the venue

1832
01:45:03,042 --> 01:45:04,875
United Nations staff

1833
01:45:05,042 --> 01:45:07,083
will put a sign with the name of the country on it

1834
01:45:07,083 --> 01:45:08,583
Put it in front of me

1835
01:45:09,375 --> 01:45:11,542
Please be sure to check carefully

1836
01:45:12,208 --> 01:45:14,792
Make no mistakes in writing and spelling

1837
01:45:15,333 --> 01:45:17,250
Is it because of this brand?

1838
01:45:17,917 --> 01:45:19,917
First appearance before the United Nations

1839
01:45:20,250 --> 01:45:23,208
It’s because of the name of the country, the People’s Republic of China

1840
01:45:23,542 --> 01:45:25,292
First appearance before the United Nations

1841
01:45:28,875 --> 01:45:32,458
Welcome to representatives of the People's Republic of China

1842
01:46:04,250 --> 01:46:05,292
thank you

1843
01:46:25,667 --> 01:46:28,000
That's U.S. Representative Austin

1844
01:46:39,250 --> 01:46:39,917
Lawrence

1845
01:46:40,042 --> 01:46:41,625
This is our last way out

1846
01:46:42,042 --> 01:46:44,833
You have been surrounded by the Chinese

1847
01:46:45,250 --> 01:46:48,875
If you can't get through the loose bone peak

1848
01:46:48,875 --> 01:46:50,125
you will all die

1849
01:46:51,667 --> 01:46:53,750
As commander of the 2nd Division

1850
01:46:53,750 --> 01:46:55,458
you know what to do

1851
01:47:08,000 --> 01:47:09,167
attack

1852
01:47:37,042 --> 01:47:37,750
Then

1853
01:47:37,833 --> 01:47:38,375
grenade

1854
01:47:38,958 --> 01:47:39,625
Be careful

1855
01:47:40,125 --> 01:47:40,750
on

1856
01:47:52,417 --> 01:47:53,750
Four hundred meters ahead on the left

1857
01:47:54,250 --> 01:47:55,458
All twelve doors

1858
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
No. 1 charge instant fuze

1859
01:47:57,375 --> 01:47:58,833
Six rapid fire

1860
01:47:59,375 --> 01:48:00,083
put

1861
01:48:05,708 --> 01:48:06,667
put

1862
01:48:10,708 --> 01:48:12,917
Never encountered such resistance

1863
01:48:12,917 --> 01:48:14,542
Our attack is ineffective

1864
01:48:14,542 --> 01:48:15,375
I say it again

1865
01:48:17,167 --> 01:48:18,667
you know what to do

1866
01:48:19,375 --> 01:48:21,375
The US military will definitely discover our position

1867
01:48:22,250 --> 01:48:24,167
We cannot let the enemy figure out our firing patterns.

1868
01:48:24,792 --> 01:48:26,708
transfer

1869
01:48:27,875 --> 01:48:28,958
transfer

1870
01:48:28,958 --> 01:48:30,250
Establish new positions

1871
01:48:30,250 --> 01:48:32,792
Concentrate all artillery fire

1872
01:48:32,792 --> 01:48:36,375
Kill everyone on Pine Bone Peak.

1873
01:48:36,625 --> 01:48:38,167
Fire

1874
01:48:38,750 --> 01:48:40,042
Fire

1875
01:48:45,875 --> 01:48:46,667
Anti-gun

1876
01:48:47,000 --> 01:48:48,375
Anti-gun

1877
01:48:49,417 --> 01:48:50,292
Hide quickly

1878
01:48:50,542 --> 01:48:51,250
Fast

1879
01:48:51,958 --> 01:48:52,917
Fast

1880
01:48:58,458 --> 01:49:00,250
Fire

1881
01:49:00,958 --> 01:49:02,542
Hidden

1882
01:49:06,167 --> 01:49:07,833
retreat

1883
01:49:14,500 --> 01:49:15,500
Hurry up

1884
01:49:15,500 --> 01:49:16,542
This way

1885
01:49:19,792 --> 01:49:22,458
Quickly capture this hilltop

1886
01:49:22,583 --> 01:49:23,708
Yes sir

1887
01:49:23,708 --> 01:49:25,042
action

1888
01:49:26,458 --> 01:49:27,917
The enemy is coming

1889
01:49:27,917 --> 01:49:29,792
Beat them all down

1890
01:49:29,792 --> 01:49:30,792
Yes

1891
01:49:36,125 --> 01:49:37,208
company commander

1892
01:49:37,458 --> 01:49:38,750
instructor

1893
01:49:39,083 --> 01:49:40,125
company commander

1894
01:49:40,458 --> 01:49:41,292
correspondent

1895
01:49:41,958 --> 01:49:42,917
company commander

1896
01:49:43,667 --> 01:49:46,625
The flank was breached by the enemy

1897
01:49:49,167 --> 01:49:50,333
I'll block it

1898
01:49:50,333 --> 01:49:51,667
You held it here

1899
01:49:51,750 --> 01:49:53,375
We can't lose our position

1900
01:49:53,375 --> 01:49:53,917
Rest assured

1901
01:49:54,167 --> 01:49:55,250
Can't throw it away

1902
01:49:58,208 --> 01:49:59,417
1 row

1903
01:49:59,583 --> 01:50:01,542
Follow me and get the wings back.

1904
01:50:07,292 --> 01:50:09,292
The company commander came to support

1905
01:50:13,708 --> 01:50:14,667
company commander

1906
01:50:18,667 --> 01:50:20,167
Deputy Company Commander Hidden

1907
01:50:23,250 --> 01:50:24,292
grenade

1908
01:50:38,125 --> 01:50:40,167
Withdraw to main position

1909
01:50:40,167 --> 01:50:40,792
Withdraw

1910
01:50:52,625 --> 01:50:53,875
The bullets are out

1911
01:50:58,667 --> 01:51:00,750
The enemy is on the battlefield

1912
01:51:24,000 --> 01:51:24,917
hold tight

1913
01:51:37,042 --> 01:51:38,625
Three people from our branch meet

1914
01:51:39,708 --> 01:51:42,208
Maybe someone among the three of us will die today.

1915
01:51:42,208 --> 01:51:43,458
Maybe they were all sacrificed

1916
01:51:44,333 --> 01:51:45,042
Don't talk nonsense

1917
01:51:45,333 --> 01:51:46,000
Fart

1918
01:51:46,375 --> 01:51:47,833
What kind of battle have we never fought?

1919
01:51:47,958 --> 01:51:49,333
Aren’t they all bullets circling us?

1920
01:51:50,000 --> 01:51:50,917
That's right

1921
01:51:51,417 --> 01:51:52,625
Today is different

1922
01:51:53,083 --> 01:51:54,125
i have feelings

1923
01:51:55,500 --> 01:51:57,833
As long as one of the three of us is alive

1924
01:51:57,833 --> 01:51:59,875
We have to take the rest of the 3rd company back.

1925
01:52:00,833 --> 01:52:02,083
You have to promise me

1926
01:52:02,708 --> 01:52:03,500
into

1927
01:52:08,458 --> 01:52:11,250
Second bombardment begins Lawrence

1928
01:52:12,083 --> 01:52:13,583
Yes sir

1929
01:52:13,583 --> 01:52:15,333
Fire

1930
01:52:28,167 --> 01:52:29,583
Hidden

1931
01:52:29,583 --> 01:52:30,667
Anti-gun

1932
01:52:31,500 --> 01:52:32,875
spread out

1933
01:52:38,833 --> 01:52:40,083
Fire

1934
01:52:40,375 --> 01:52:42,250
Hidden fast

1935
01:52:47,917 --> 01:52:49,917
Anti-gun concealment

1936
01:52:49,917 --> 01:52:50,917
Anti-gun

1937
01:52:59,667 --> 01:53:02,500
spread out spread out

1938
01:53:26,833 --> 01:53:28,500
Xiao Li, we are almost here

1939
01:53:28,833 --> 01:53:31,458
If the leader is unscripted when speaking,

1940
01:53:31,458 --> 01:53:32,542
You need to keep records

1941
01:53:32,750 --> 01:53:33,750
OK

1942
01:53:43,000 --> 01:53:44,125
This is my door key

1943
01:53:46,292 --> 01:53:47,958
There's another one in my dad's hand

1944
01:53:49,042 --> 01:53:50,125
He is in North Korea

1945
01:53:52,583 --> 01:53:54,083
After the victory of the Anti-Japanese War

1946
01:53:54,875 --> 01:53:56,167
I've never been home

1947
01:53:57,917 --> 01:53:59,875
I also want to have a house key like you

1948
01:53:59,875 --> 01:54:02,917
I would like to invite the next representative to speak.

1949
01:54:23,000 --> 01:54:24,875
3 companies

1950
01:54:26,542 --> 01:54:29,375
Is there anyone alive?

1951
01:54:31,208 --> 01:54:33,792
Is there any more?

1952
01:54:35,000 --> 01:54:38,125
I am company commander Dai Ruyi

1953
01:54:40,792 --> 01:54:42,625
3 companies

1954
01:54:44,333 --> 01:54:47,083
Is there anyone else I can fight?

1955
01:54:47,667 --> 01:54:49,250
Raise your hand

1956
01:55:39,583 --> 01:55:44,708
Chairman, distinguished representatives

1957
01:55:45,042 --> 01:55:46,958
I worship the People's Republic of China

1958
01:55:46,958 --> 01:55:49,458
Order of the Central People's Government

1959
01:55:49,458 --> 01:55:50,833
Represent all of China

1960
01:55:50,833 --> 01:55:57,500
475 million people

1961
01:55:58,042 --> 01:56:06,208
Come here to accuse the United States of armed aggression

1962
01:56:07,375 --> 01:56:08,875
Mr Austin said

1963
01:56:09,500 --> 01:56:10,458
You America

1964
01:56:10,458 --> 01:56:13,875
No armed invasion of Chinese territory has ever been carried out

1965
01:56:14,292 --> 01:56:15,167
Then

1966
01:56:15,583 --> 01:56:18,167
U.S. 7th Fleet, 13th Air Force

1967
01:56:18,167 --> 01:56:19,542
Where did he run to?

1968
01:56:19,875 --> 01:56:21,083
They are in Taiwan

1969
01:56:21,417 --> 01:56:23,125
united states armed forces

1970
01:56:23,125 --> 01:56:25,833
Blatantly invaded our territory Taiwan

1971
01:56:30,833 --> 01:56:31,917
Dear representatives

1972
01:56:32,792 --> 01:56:33,917
North Korea

1973
01:56:34,208 --> 01:56:35,667
Distance from US border

1974
01:56:35,667 --> 01:56:37,708
about five thousand miles

1975
01:56:38,333 --> 01:56:41,542
But the border between North Korea and our country

1976
01:56:41,750 --> 01:56:43,667
But only separated by a river

1977
01:56:44,125 --> 01:56:45,875
U.S. armed invasion of North Korea

1978
01:56:46,208 --> 01:56:52,458
It threatened China’s security from the beginning

1979
01:56:53,125 --> 01:56:55,875
Military aircraft of the U.S. invasion force in North Korea

1980
01:56:55,875 --> 01:56:59,208
Continuously violating China’s northeastern airspace

1981
01:56:59,208 --> 01:57:01,083
conduct reconnaissance activities

1982
01:57:01,083 --> 01:57:04,292
Straf bombing of our towns and villages

1983
01:57:04,667 --> 01:57:07,250
Killing and injuring the peaceful residents of our country

1984
01:57:07,250 --> 01:57:10,458
Shooting at our merchant ships on the high seas

1985
01:57:10,458 --> 01:57:12,417
and conduct compulsory inspections

1986
01:57:13,000 --> 01:57:16,833
Killing and injuring the peaceful residents of our country

1987
01:57:17,375 --> 01:57:23,667
Shooting at our merchant ships on the high seas

1988
01:57:23,667 --> 01:57:24,917
all this

1989
01:57:25,708 --> 01:57:27,917
It’s all for me, the Chinese people

1990
01:57:28,083 --> 01:57:30,250
Blatant provocation

1991
01:57:31,375 --> 01:57:32,583
chinese people

1992
01:57:33,208 --> 01:57:35,333
Absolutely intolerable

1993
01:57:36,500 --> 01:57:37,542
Comrades

1994
01:57:38,750 --> 01:57:41,292
Our 3rd company used to have more than 150 people.

1995
01:57:42,542 --> 01:57:44,208
Not much left now

1996
01:57:44,458 --> 01:57:45,917
where have they all gone

1997
01:57:48,625 --> 01:57:49,667
sacrificed

1998
01:57:51,208 --> 01:57:54,833
But the 3rd company won’t stop being the 3rd company just because there are fewer people.

1999
01:57:56,042 --> 01:57:57,458
3 companies or 3 companies

2000
01:57:59,625 --> 01:58:02,083
Our 3rd company was at the critical moment

2001
01:58:02,292 --> 01:58:05,458
Key places blocked the U.S. military

2002
01:58:06,667 --> 01:58:07,708
we are

2003
01:58:08,417 --> 01:58:09,583
They can't get through

2004
01:58:11,167 --> 01:58:12,708
Comrades, believe me

2005
01:58:13,917 --> 01:58:15,625
3rd Company on Songgu Peak

2006
01:58:15,625 --> 01:58:17,333
Will definitely be replaced by New China

2007
01:58:17,333 --> 01:58:19,042
remembered by the chinese

2008
01:58:20,708 --> 01:58:22,000
Comrades

2009
01:58:22,292 --> 01:58:24,042
You have to remember

2010
01:58:24,542 --> 01:58:26,708
Only save yourself

2011
01:58:27,208 --> 01:58:29,417
to destroy the enemy

2012
01:58:29,417 --> 01:58:30,792
Only then can there be victory

2013
01:58:31,167 --> 01:58:40,042
Vow to die

2014
01:58:40,250 --> 01:58:44,042
The Chinese people respond to the U.S. armed aggression against North Korea

2015
01:58:44,042 --> 01:58:45,667
this serious state

2016
01:58:45,667 --> 01:58:48,958
and the dangerous tendency to expand the war

2017
01:58:50,167 --> 01:58:51,875
Can't ignore it

2018
01:58:55,125 --> 01:58:56,083
Lao Yang

2019
01:58:56,625 --> 01:58:57,792
The enemy will come again

2020
01:58:57,958 --> 01:58:59,208
I'll take people down again

2021
01:58:59,375 --> 01:59:00,125
distract enemies

2022
01:59:04,542 --> 01:59:05,250
OK

2023
01:59:05,833 --> 01:59:06,625
Then you go

2024
01:59:07,375 --> 01:59:07,917
Be careful

2025
01:59:10,500 --> 01:59:11,167
Gone

2026
01:59:12,833 --> 01:59:13,542
Lao Yang

2027
01:59:16,250 --> 01:59:16,792
alive

2028
01:59:20,792 --> 01:59:21,625
go

2029
01:59:23,292 --> 01:59:24,125
You two stand

2030
01:59:27,667 --> 01:59:29,083
Are your children injured?

2031
01:59:29,542 --> 01:59:30,083
Go down

2032
01:59:33,417 --> 01:59:34,750
Keep walking along the path behind the slope

2033
01:59:34,750 --> 01:59:35,917
Just found the rear

2034
01:59:37,042 --> 01:59:38,333
Leave a seed for 3 companies

2035
01:59:38,333 --> 01:59:39,167
instructor

2036
01:59:39,167 --> 01:59:40,375
Who is the child?

2037
01:59:40,375 --> 01:59:41,750
We are soldiers of the 3rd company.

2038
01:59:41,750 --> 01:59:43,167
Company 3 is at Songgu Peak

2039
01:59:43,167 --> 01:59:44,583
Where do you think we should be?

2040
01:59:46,500 --> 01:59:48,125
Talking back to the instructor, right?

2041
01:59:48,667 --> 01:59:49,708
Come with me quickly

2042
01:59:51,167 --> 01:59:52,083
instructor

2043
01:59:55,250 --> 01:59:56,042
go

2044
01:59:58,250 --> 01:59:59,292
Then hit

2045
02:00:02,583 --> 02:00:05,667
The Chinese people are peace-loving

2046
02:00:06,083 --> 02:00:08,833
But the American invaders

2047
02:00:09,250 --> 02:00:10,583
If you think

2048
02:00:10,583 --> 02:00:13,250
This is a sign of weakness of the Chinese people

2049
02:00:14,250 --> 02:00:16,292
That would be a big mistake

2050
02:00:35,208 --> 02:00:37,458
Yang Chuanyu

2051
02:00:37,458 --> 02:00:38,417
Be careful

2052
02:00:40,250 --> 02:00:41,917
deputy company commander

2053
02:00:43,208 --> 02:00:44,250
lift

2054
02:00:45,292 --> 02:00:46,417
put me down

2055
02:00:46,958 --> 02:00:47,917
put me down

2056
02:01:58,917 --> 02:02:00,042
company commander

2057
02:02:00,417 --> 02:02:01,375
company commander

2058
02:02:57,208 --> 02:02:58,458
chinese people

2059
02:02:59,083 --> 02:02:59,917
Never

2060
02:03:00,167 --> 02:03:01,125
and never

2061
02:03:01,125 --> 02:03:02,792
fear of resisting invaders

2062
02:03:02,792 --> 02:03:04,000
chinese people

2063
02:03:04,000 --> 02:03:05,083
Never

2064
02:03:05,083 --> 02:03:06,208
and never

2065
02:03:06,208 --> 02:03:10,708
fear of resisting invaders

2066
02:03:12,708 --> 02:03:16,250
This is the 475 million compatriots across the country

2067
02:03:16,542 --> 02:03:18,167
unwavering will

2068
02:03:27,208 --> 02:03:28,250
Dear representatives

2069
02:03:28,583 --> 02:03:29,875
American imperialism

2070
02:03:30,250 --> 02:03:32,500
has replaced Japanese imperialism

2071
02:03:33,208 --> 02:03:34,958
But in 1950

2072
02:03:35,417 --> 02:03:37,458
After all, it’s not 1895

2073
02:03:38,083 --> 02:03:39,375
Times are different

2074
02:03:39,833 --> 02:03:41,250
Things have changed

2075
02:03:42,667 --> 02:03:44,000
chinese people

2076
02:03:44,500 --> 02:03:46,083
Already stood up

2077
02:03:46,750 --> 02:03:48,625
Times have changed, things have changed

2078
02:03:48,625 --> 02:03:51,000
Things have changed

2079
02:03:51,667 --> 02:03:53,708
The Chinese people have stood up

2080
02:04:00,125 --> 02:04:00,792
Lao Dai

2081
02:04:01,208 --> 02:04:02,083
Well done

2082
02:04:04,583 --> 02:04:06,417
3 companies. Well done.

2083
02:04:12,667 --> 02:04:14,083
gentlemen

2084
02:04:14,292 --> 02:04:18,583
In Korea General MacArthur's Christmas Offensive

2085
02:04:18,667 --> 02:04:23,000
Defeating China’s Volunteer Army

2086
02:04:23,000 --> 02:04:25,208
General MacArthur's Christmas Offensive

2087
02:04:25,208 --> 02:04:27,333
Defeating China’s Volunteer Army

2088
02:04:27,333 --> 02:04:29,167
And the Chinese representative

2089
02:04:29,167 --> 02:04:33,333
Only interested in historical discussions

2090
02:04:33,917 --> 02:04:35,917
without caring

2091
02:04:35,917 --> 02:04:40,083
living facts that are happening

2092
02:04:40,083 --> 02:04:44,167
Listen, order the Air Force to blow Songgu Peak into ashes.

2093
02:05:58,167 --> 02:06:00,083
Stop, don't move

2094
02:06:40,333 --> 02:06:44,625
General, the U.S. 9th Army has been surrounded on three sides.

2095
02:06:45,167 --> 02:06:49,542
Now if you want to avoid the fate of being wiped out

2096
02:06:49,542 --> 02:06:52,042
You should withdraw from the battlefield at Songgu Peak

2097
02:06:52,042 --> 02:06:54,083
Retreat toward Anju

2098
02:06:56,542 --> 02:06:58,500
what are you talking about

2099
02:06:58,958 --> 02:07:00,375
You have no choice

2100
02:07:00,750 --> 02:07:02,917
The 9th Army must escape

2101
02:07:18,208 --> 02:07:19,500
Come on, comrades

2102
02:07:20,125 --> 02:07:21,667
Beware of enemy planes dropping bombs

2103
02:07:21,667 --> 02:07:23,167
Soldiers of the U.S. 9th Army

2104
02:07:24,125 --> 02:07:27,583
Chinese reinforcements are about to arrive

2105
02:07:28,458 --> 02:07:32,417
Order you to abandon your baggage immediately

2106
02:07:33,292 --> 02:07:37,208
retreat by all possible means

2107
02:07:38,250 --> 02:07:39,333
repeat

2108
02:07:39,917 --> 02:07:41,542
Soldiers of the U.S. 9th Army

2109
02:07:41,708 --> 02:07:45,167
Chinese reinforcements are about to arrive

2110
02:07:45,917 --> 02:07:50,500
Order you to abandon your baggage immediately

2111
02:07:56,000 --> 02:08:01,583
About the fact that you should care about what's going on

2112
02:08:06,667 --> 02:08:10,583
The Chinese representative did not provide the latest information

2113
02:08:16,292 --> 02:08:18,000
The latest news is

2114
02:08:19,708 --> 02:08:21,250
U.S. Army 9th Corps

2115
02:08:23,542 --> 02:08:26,917
Under the devastating blow of the Chinese People's Volunteers

2116
02:08:27,625 --> 02:08:29,583
Heavy equipment is being discarded

2117
02:08:30,958 --> 02:08:32,292
Flee to Anzhou

2118
02:08:32,708 --> 02:08:35,292
The Christmas Offensive has become a historical term

2119
02:08:35,792 --> 02:08:37,083
Nonsense

2120
02:08:57,292 --> 02:08:58,292
Sun Xing

2121
02:08:59,750 --> 02:09:01,833
There is still one person alive in the 3rd company

2122
02:09:05,125 --> 02:09:06,583
company commander

2123
02:09:32,875 --> 02:09:33,958
instructor

2124
02:09:36,417 --> 02:09:38,458
As long as one of the three of us is alive

2125
02:09:38,833 --> 02:09:40,625
We have to take the rest of the 3rd company back.

2126
02:09:40,625 --> 02:09:41,875
You have to promise me

2127
02:09:42,167 --> 02:09:43,583
into

2128
02:09:44,042 --> 02:09:45,375
Come and smoke

2129
02:09:46,000 --> 02:09:47,583
smoke the last cigarette

2130
02:10:36,292 --> 02:10:40,958
Liang Liu transferred to all comrades of the 38th Army

2131
02:10:41,042 --> 02:10:44,167
This battle overcame the previous battle

2132
02:10:44,167 --> 02:10:47,708
Some comrades have too many concerns

2133
02:10:48,250 --> 02:10:50,000
The 38th Army was brought into play

2134
02:10:50,458 --> 02:10:52,042
Excellent fighting style

2135
02:10:52,292 --> 02:10:53,708
As of yesterday 30th

2136
02:10:53,917 --> 02:10:55,125
Brilliant results

2137
02:10:55,583 --> 02:10:57,000
Special Commendation Order

2138
02:10:57,875 --> 02:10:59,667
and wish you continued victory

2139
02:11:00,167 --> 02:11:01,125
Mr. Peng said

2140
02:11:01,125 --> 02:11:03,833
Long live the Chinese People’s Volunteers

2141
02:11:03,833 --> 02:11:05,042
Long live

2142
02:11:05,125 --> 02:11:06,083
Mr. Peng also said

2143
02:11:08,750 --> 02:11:09,917
38th Army

2144
02:11:11,625 --> 02:11:12,542
Long live

2145
02:11:12,750 --> 02:11:24,083
Long live the 38th Army

2146
02:12:56,625 --> 02:12:57,583
Li Xiao

2147
02:12:59,625 --> 02:13:00,333
Li Xiao

2148
02:13:00,625 --> 02:13:02,042
Did you see my kettle?

2149
02:13:02,667 --> 02:13:03,292
Brother

2150
02:13:04,125 --> 02:13:05,375
you are leaving

2151
02:13:14,500 --> 02:13:15,375
Then

2152
02:13:41,000 --> 02:13:41,875
Brother

2153
02:13:44,625 --> 02:13:45,583
Li Xiao




